吕瑞昌《汉英翻译教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解
内容简介
《汉英翻译教程》(吕瑞昌主编,陕西人民出版社)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被众多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。
作为该教材的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分20章。本书的大部分章节都是由四部分组成:第一部分为复习笔记,总结本章的重点难点;第二部分是课后习题详解,对该教材的课后翻译题进行了详细解答;第三部分是翻译示例汇总,将该教材中的经典示例进行汇总,方便学习者学习和记忆;第四部分是考研真题和典型题精选,其中精选的名校考研真题都提供了详细的答案和解析。
本书具有以下几个方面的特点:
1.梳理章节脉络,浓缩内容精华。每章的复习笔记以该教材为主并结合其他教材对本章的重难点知识进行了整理,并参考了国内名校名师讲授该教材的课堂笔记,因此,本书的内容几乎浓缩了经典教材的知识精华。
2.翻译示例汇总,便于学习记忆。教材中的翻译示例包含着很多翻译技巧,而且作为考研指定教材或相关参考教材,教材中的翻译示例往往被直接选作考研试卷中翻译部分的试题,因此,对于教材中给出的翻译示例,考生应引起足够的重视,反复练习和揣摩译文。本书将每章中的经典示例进行汇总,选取教材中正确的译文和解析,方便学习者学习和记忆,同时可以帮助学习者强化对重要难点知识的理解和运用。
3.精选考研真题,补充经典习题。本书精选名校近年考研真题及相关习题,并提供答案和详解。所选真题和习题基本体现了各章节的考点和难点,但又不完全局限于教材内容,是对教材内容极好的补充。
4.本书中的附录部分收录了该教材中的短文翻译练习,并且每篇短文后面不仅有参考译文,而且还有列举出相应的翻译要点及解析,对于以该书为教材的考生来说,具有极高的参考价值和较强的指导性,同时可以帮助考生巩固该书所学内容。
目录
内容简介
第1章 概论
1.1 复习笔记
1.2 翻译示例汇总
第2章 词的选择
2.1 复习笔记
2.2 课后习题详解
2.3 翻译示例汇总
2.4 考研真题与典型题精选
第3章 词的增补
3.1 复习笔记
3.2 课后习题详解
3.3 翻译示例汇总
3.4 考研真题与典型题精选
第4章 词的省略
4.1 复习笔记
4.2 课后习题详解
4.3 翻译示例汇总
4.4 考研真题与典型题精选
第5章 词类的转换
5.1 复习笔记
5.2 课后习题详解
5.3 翻译示例汇总
5.4 考研真题与典型题精选
第6章 语序的变换
6.1 复习笔记
6.2 课后习题详解
6.3 翻译示例汇总
6.4 考研真题与典型题精选
第7章 语态的变换
7.1 复习笔记
7.2 课后习题详解
7.3 翻译示例汇总
7.4 考研真题与典型题精选
第8章 正说与反说
8.1 复习笔记
8.2 课后习题详解
8.3 翻译示例汇总
8.4 考研真题与典型题精选
第9章 无主句的译法
9.1 复习笔记
9.2 课后习题详解
9.3 翻译示例汇总
9.4 考研真题与典型题精选
第10章 省略句的译法
10.1 复习笔记
10.2 课后习题详解
10.3 翻译示例汇总
10.4 考研真题与典型题精选
第11章 “得”字句的译法
11.1 复习笔记
11.2 课后习题详解
11.3 翻译示例汇总
11.4 考研真题与典型题精选
第12章 “把”字句的译法
12.1 复习笔记
12.2 课后习题详解
12.3 翻译示例汇总
12.4 考研真题与典型题精选
第13章 连动式和兼语式的译法
13.1 复习笔记
13.2 课后习题详解
13.3 翻译示例汇总
13.4 考研真题与典型题精选
第14章 重复词语和重复结构的处理
14.1 复习笔记
14.2 课后习题详解
14.3 翻译示例汇总
14.4 考研真题与典型题精选
第15章 外位语结构的处理
15.1 复习笔记
15.2 课后习题详解
15.3 翻译示例汇总
15.4 考研真题与典型题精选
第16章 比喻性词语的译法
16.1 复习笔记
16.2 课后习题详解
16.3 翻译示例汇总
16.4 考研真题与典型题精选
第17章 拟声词的译法
17.1 复习笔记
17.2 课后习题详解
17.3 翻译示例汇总
17.4 考研真题与典型题精选
第18章 习语的译法
18.1 复习笔记
18.2 课后习题详解
18.3 翻译示例汇总
18.4 考研真题与典型题精选
第19章 长句的处理
19.1 复习笔记
19.2 课后习题详解
19.3 翻译示例汇总
19.4 考研真题与典型题精选
第20章 汉译英中标点符号的转换
20.1 复习笔记
20.2 课后习题详解
20.3 翻译示例汇总
附录 短文翻译练习及详解