蔡毅《俄译汉教程(上)》(增修本)笔记和课后习题详解
内容简介
作为《俄译汉教程(上)》的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分4章,每章分几个小节。由两部分组成:第一部分为复习笔记,总结本章的重点难点;第二部分是课后习题详解,对该书的课后思考题进行了详细解答。本书具有以下几个方面的特点:
1.梳理章节脉络,浓缩内容精华。每章的复习笔记以该教材为主并结合其他教材对本章的重难点知识进行了整理,并参考了国内名校名师讲授该教材的课堂笔记,因此,本书的内容几乎浓缩了经典教材的知识精华。
2.解析课后习题,提供详尽答案。本书对每章的课后思考题均进行了详细的分析和解答,并对相关重要知识点进行了延伸和归纳。
目录
内容简介
第一章 词汇的翻译问题
第一节 根据上下文确定词义
1.1.1 复习笔记
1.1.2 课后习题详解
第二节 词的搭配
1.2.1 复习笔记
1.2.2 课后习题详解
第三节 词义的褒贬
1.3.1 复习笔记
1.3.2 课后习题详解
第四节 专有名词的译法
1.4.1 复习笔记
1.4.2 课后习题详解
第五节 表示特有事物的词和新词语的译法
1.5.1 复习笔记
1.5.2 课后习题详解
第六节 成语的译法
1.6.1 复习笔记
1.6.2 课后习题详解
第七节 汉语某些特殊词汇的运用
1.7.1 复习笔记
1.7.2 课后习题详解
第八节 时代色彩和民族色彩的表达
1.8.1 复习笔记
1.8.2 课后习题详解
第二章 语法范畴的翻译问题
第一节 名词数的译法
2.1.1 复习笔记
2.1.2 课后习题详解
第二节 名词若干格的译法
2.2.1 复习笔记
2.2.2 课后习题详解
第三节 动词体和时的某些译法
2.3.1 复习笔记
2.3.2 课后习题详解
第四节 某些代词的译法
2.4.1 复习笔记
2.4.2 课后习题详解
第五节 倍数和百分比的译法
2.5.1 复习笔记
2.5.2 课后习题详解
第六节 副动词短语的译法
2.6.1 复习笔记
2.6.2 课后习题详解
第七节 某些前置词的译法
2.7.1 复习笔记
2.7.2 课后习题详解
第八节 带который的定语从属句(包括形动词短语)的译法
2.8.1 复习笔记
2.8.2 课后习题详解
第九节 带когда的从属句的译法
2.9.1 复习笔记
2.9.2 课后习题详解
第十节 带если的从属句的译法
2.10.1 复习笔记
2.10.2 课后习题详解
第十一节 带чтобы的句型的译法
2.11.1 复习笔记
2.11.2 课后习题详解
第十二节 带как的短语和句型的译法
2.12.1 复习笔记
2.12.2 课后习题详解
第三章 语义的传达问题
第一节 所指意义的传达
3.1.1 复习笔记
3.1.2 课后习题详解
第二节 语用意义的传达
3.2.1 复习笔记
3.2.2 课后习题详解
第三节 语言内部意义的传达
3.3.1 复习笔记
3.3.2 课后习题详解
第四节 意思结构意义的传达
3.4.1 复习笔记
3.4.2 课后习题详解
第四章 翻译技巧
第一节 词类转译
4.1.1 复习笔记
4.1.2 课后习题详解
第二节 加 词
4.2.1 复习笔记
4.2.2 课后习题详解
第三节 减 词
4.3.1 复习笔记
4.3.2 课后习题详解
第四节 词义引申
4.4.1 复习笔记
4.4.2 课后习题详解
第五节 成分改变
4.5.1 复习笔记
4.5.2 课后习题详解
第六节 关系转移
4.6.1 复习笔记
4.6.2 课后习题详解
第七节 反面着笔
4.7.1 复习笔记
4.7.2 课后习题详解
第八节 断句法(一)
4.8.1 复习笔记
4.8.2 课后习题详解
第九节 断句法(二)
4.9.1 复习笔记
4.9.2 课后习题详解
第十节 断句法(三)
4.10.1 复习笔记
4.10.2 课后习题详解