冯庆华《汉英翻译基础教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解
内容简介
《汉英翻译基础教程》(冯庆华主编,高等教育出版社)一直被用作高等院校英语专业的翻译教材,被众多院校指定为英语专业考研必读书和学术研究参考书。
作为该教材的学习辅导书,全书完全遵循该教材的章目编排,共分18章。本书的大部分章节都是由四部分组成:第一部分为复习笔记,总结本章的重点难点;第二部分是课后习题详解,对该教材的课后翻译题进行了详细解答;第三部分是翻译示例汇总,将该教材中的经典示例进行汇总,方便学习者学习和记忆;第四部分是考研真题精选,精选的名校考研真题都提供了详细的答案和解析。本书具有以下几个方面的特点:
1.梳理章节脉络,浓缩内容精华。每章的复习笔记以该教材为主并结合其他教材对本章的重难点知识进行了整理,并参考了国内名校名师讲授该教材的课堂笔记,因此,本书的内容几乎浓缩了经典教材的知识精华。
2.翻译示例汇总,便于学习记忆。教材中的翻译示例包含着很多翻译技巧,而且作为考研指定教材或相关参考教材,教材中的翻译示例往往被直接选作考研试卷中翻译部分的试题,因此,对于教材中给出的翻译示例,考生应引起足够的重视,反复练习和揣摩译文。本书将每章中的经典示例进行汇总,选取教材中正确的译文和解析,方便学习者学习和记忆,同时可以帮助学习者强化对重要难点知识的理解和运用。
3.精选考研真题,补充难点习题。本书精选名校近年考研真题,并提供答案和详解。所选真题基本体现了各章节的考点和难点,但又不完全局限于教材内容,是对教材内容极好的补充。
4.本书中的附录部分收录了该教材中的汉译英短文翻译练习,并且每篇短文后面不仅有参考译文,而且还有列举出相应的翻译要点及解析,对于以该书为教材的考生来说,具有极高的参考价值和较强的指导性,同时可以帮助考生巩固该书所学内容。
目录
内容简介
第1章 汉英词汇比较与翻译
1.1 复习笔记
1.2 课后习题详解
1.3 翻译示例汇总
第2章 词法翻译的一般技巧
2.1 复习笔记
2.2 课后习题详解
2.3 翻译示例汇总
2.4 考研真题详解
第3章 名词的抽象和具体译法
3.1 复习笔记
3.2 课后习题详解
3.3 翻译示例汇总
3.4 考研真题详解
第4章 动词的翻译
4.1 复习笔记
4.2 课后习题详解
4.3 翻译示例汇总
4.4 考研真题详解
第5章 数词和冠词的翻译
5.1 复习笔记
5.2 课后习题详解
5.3 翻译示例汇总
5.4 考研真题详解
第6章 成语的英译
6.1 复习笔记
6.2 课后习题详解
6.3 翻译示例汇总
6.4 考研真题详解
第7章 修辞格的翻译
7.1 复习笔记
7.2 课后习题详解
7.3 翻译示例汇总
7.4 考研真题详解
第8章 文化词语的翻译
8.1 复习笔记
8.2 课后习题详解
8.3 翻译示例汇总
8.4 考研真题详解
第9章 汉英句子比较与翻译
9.1 复习笔记
9.2 课后习题详解
9.3 翻译示例汇总
第10章 换序和转态译法
10.1 复习笔记
10.2 课后习题详解
10.3 翻译示例汇总
10.4 考研真题详解
第11章 断句和合句译法
11.1 复习笔记
11.2 课后习题详解
11.3 翻译示例汇总
11.4 考研真题详解
第12章 长句的翻译
12.1 复习笔记
12.2 课后习题详解
12.3 翻译示例汇总
12.4 考研真题详解
第13章 计算机辅助翻译研究
13.1 复习笔记
13.2 课后习题详解
第14章 汉英语篇比较与翻译
14.1 复习笔记
14.2 课后习题详解
14.3 翻译示例汇总
14.4 考研真题详解
第15章 风格与翻译
15.1 复习笔记
15.2 课后习题详解
15.3 翻译示例汇总
第16章 语用与翻译
16.1 复习笔记
16.2 课后习题详解
16.3 翻译示例汇总
第17章 实用问题翻译
17.1 复习笔记
17.2 课后习题详解
17.3 翻译示例汇总
17.4 考研真题详解
第18章 文学文体翻译
18.1 复习笔记
18.2 课后习题详解
18.3 翻译示例汇总
18.4 考研真题详解
附录 汉译英短文翻译练习及详解