世界名著典藏系列:社会学研究(中英对照全译本·严复译文卷)[TheStudyofSociology]
编辑推荐
阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
内容简介
《世界名著典藏系列:社会学研究(中英对照全译本·严复译文卷)》在力求反映现代西方思想学术的独创性与思维深邃性的同时,也注重思想的全面性及其内涵的启迪价值。本书理论的突出特点是,将社会与生物有机体进行类比,他的社会进化论和社会有机体论都是从这种类比出发和展开的。