济慈诗选(英汉对照)/英诗经典名家名译[SelectedPoewmsofJohnKeats]
编辑推荐
适读人群 :供学生,教师,家长,职场人士,一般读者阅读
*美的诗章,*动人的力量,"诗人中的诗人"——济慈
余光中说:"一百多年来,济慈的声誉与日俱增,如今且远在浪漫派诸人之上。"
国内*获好评的屠岸译本,获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖
李肇星作序推荐,传世英诗经典,名家以诗译诗
内容简介
在英国浪漫主义辉煌的“七姊妹星团”(彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、布莱克、济慈)中,济慈出生晚,生命短。但他的光越来越强,到今天,已超过了其他六颗星。他的诗作充满辽阔高远的想象、自然瑰丽的语言和摄人心魄的力量,不断唤起人们内在的激情和渴望。
《济慈诗选(英汉对照)/英诗经典名家名译》精选了济慈负盛名的6首颂、48首十四行诗、11首抒情诗和1首叙事诗,译文选用了国内获好评的屠岸译本。译者屠岸先生是著名诗人、翻译家。2001年,他因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖;2010年,获全国翻译行业荣誉奖:中国翻译文化终身成就奖。济慈是屠岸喜爱的诗人,他曾评论济慈,如果天以借年,他能够达到什么样的成就,是难以逆料的。但是人们公认,当他二十四岁停笔时,他对诗坛的贡献已大大超出了同一年龄的乔叟、莎士比亚和弥尔顿。
作者简介
济慈(1795—1821),英国诗人,浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为"诗人中的诗人"。"在英国的大诗人中,几乎没有一个人比济慈的出身更为卑微。"他英年早逝,在短短7年的诗歌创作生涯中(济慈在18岁之前没有写过诗),济慈创造了那么多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,足以使他进入世界上"*伟大的人的行列"。屠岸(1923—),诗人、翻译家。2001年,因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业*高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。