大中华文库:警世通言(汉英对照)
内容简介
《警世通言1(汉英对照)》、《警世通言2(汉英对照)》、《警世通言3(汉英对照)》、《警世通言4(汉英对照)》。《警世通言(汉英对照)(全4卷)》的内容编排方式为中英对照,使读者更易于接受。《警世通言(汉英对照)(全4卷)》由冯梦龙编写,由杨曙辉翻译。方便读者的阅读。
作者简介
冯梦龙,他的“三言”(《喻世明言》《警世通言》《醒世恒言》)对中国白话小说的发展起着至关重要的作用,本书为《警世通言》的首次英文全译本。
《警世通言》就像一幅生动的全景画,给我们展现了明末之前古代中国的繁华世界,儒生、皇帝、大臣和将军跃然纸上,日常生活中形形色色的普通百姓形象也都呼之欲出。
冯梦龙(1574-1646)是明末首屈一指的通俗文学家,以收集整理三部白话短篇小说集“三言”而著称于世。
译者杨曙辉现为美国贝茨大学中文教授,杨韵琴为纽约联合国秘书处同声翻译。他们对《警世通言》所做的英译,同其前译《古今小说》(《喻世明言》)一样,包括了所有四十篇作品,以及冯氏的眉批和穿插在各个短篇中的诗词。