愿你出走半生归来仍是少年(中英双语)/世界微型小说精选
编辑推荐
假如,我碰巧遇到了另一个女人,而她比我的现任妻子更适合做妻子的话,我希望我能有更换的自由。(《女人也需要妻子》) 你的长孙......他站在棺材前头,神情肃穆,毫不畏惧。......在此之前,他带着同样肃穆、实在的表情,数过客人们放在盒子里的钱......(《你这一生》) 在我尝试过得几种谋生行当——*机械师、木匠和作家中,当老师是*难的。对于我来说,老师这个职业就意味着红红的眼睛、汗津津的手心和沉甸甸的心。(《我为什么当老师》) 摇摇篮的手,也是撼动世界的手。母亲是孩子的*任教师,你既可以教他说*句谎话,也可以教他做一个诚实的、奋勇争先的人。(《母亲的苹果》)
内容简介
本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者得必备读物。《愿你出走半生 归来仍是少年》选取有关爱与成长且蕴含哲理的精彩故事数十篇,让你在阅读中沉淀生命的智慧。
作者简介
译者简介:张白桦,1963年生,资深文学翻译。发表原创和翻译作品累计1200万字。出版作品(或译著)多部,有《寂静的春天》《等鹿来》《非洲的青山》《危险的夏天》《趣味英汉互译教程》等;长期从事微型小说翻译,在国家百强、十佳报刊上发表各类译作350万字。