美国编译的青少经典:蝴蝶梦(英汉对照)
编辑推荐
生活背后存在着自身的复杂性——面临背叛、阴谋和苦难,人性如何历练?
内容简介
《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》,是达夫妮·杜穆里埃的成名作。小说从1938年发表以来已被译成二十多种文字,再版重印四十多次,并于1940年被改编并成功搬上银幕。达夫妮·杜穆里埃在小说中成功地塑造了一个颇富神秘色彩的女性吕蓓卡的形象。此人在小说开始时即已死去,除在倒叙段落中被间接提到外,从未在书中直接出现,但却时时处处音容宛在,并能通过其仆人、情夫等继续控制曼德利庄园直至最后将这个庄园烧毁。小说中另一女性,即以故事叙述者身份出现的第一人称“我”,虽是喜怒哀乐俱全的活人,实际上却处处起着烘托吕蓓卡的作用,作者这种以“实有”陪衬“虚无”的手法颇为别致。达夫妮·杜穆里埃通过刻画吕蓓卡那种放浪形骸之外的腐化生活,以及她与马克西姆·德温特的畸形婚姻,生动地揭示了英国上层社会中的享乐至上、尔虞我诈、穷奢极侈、势利伪善等现象。此外作者还通过情景交融的手法渲染了两种气氛:一方面是缠绵悱恻的怀乡忆旧;另一方面是阴森压抑的绝望恐怖。这双重气氛互相交叠渗透再加上故事的诡谲悬疑,使《美国编译的青少经典:蝴蝶梦(英汉对照)》成为一部多年畅销不衰的浪漫主义小说。