美国名诗选(英汉对照)[FamousAmericanPoems]
内容简介
《美国名诗选》采用英汉对照的形式,收录了从美国几十位诗人的近百首著名诗歌,译成汉语,每位诗人还配有简单的介绍。《美国名诗选》译者黄杲炘先生长年从事英语诗歌翻译,译有《华兹华斯抒情诗选》、《坎伯雷故事》、《英诗汉译学》等,并获得过多种奖项。《美国名诗选》书既可面向对英美诗歌感兴趣的一般对着,也可做为各高校英语专业和翻译专业翻译实践教材。
作者简介
黄杲炘,1982年出版《柔巴依集》,在英诗汉译中首创“兼顾韵式和诗行顿数、字数”这一迄今最严格的译诗要求。此后出版的译诗集有《华兹华斯抒情诗选》《末代行吟诗人之歌》《丁尼生诗选》《坎特伯雷故事》《秀发遭劫记》《杜拉克谐趣诗A-Z》,以及十余本英汉对照英美诗选。著有《英诗汉译学》、译诗文集《英语诗汉译研究——从柔巴依到坎特伯雷》和《译诗的演进》。其中,《坎特伯雷故事》以最高票获第四届优秀外国文学图书一等奖,《英诗汉译学》获中国大学出版社图书奖首届优秀学术著作一等奖。