汉英中介语BE动词习得研究
内容简介
《汉英中介语BE动词习得研究》在系统介绍国内外现有的英语BE动词习得研究的基础上,重点描述、分析和解释了中国英语学习者在习得英语BE动词的过程中所遇到的各种困难。BE动词形态复杂、功能繁多。历来是我国学生的学习重点和难点:《汉英中介语BE动词习得研究》作者采用语料库与实验相结合的研究方法。定量和定性分析了我国学生使用英语BE动词的情况,并针对两种典型的汉英中介语现象——BE动词省略和过度使用,提出了两大汉英中介语规则。《汉英中介语BE动词习得研究》还探究了BE动词习得与英语“时体”系统习得的关系,总结了我国学生习得英语“时体”特征的普遍规律。
对汉英中介语BE动词的研究,尤其是针对BE动词变异性的分析,不但具有较高的理论价值,而且对英语教学也具有重要的启示意义。在理论方面,本研究表明中介语语法是自成体系。并且受到各种因素制约的自然语法。在实践方面。《汉英中介语BE动词习得研究》总结了学习者在习得BE动词及相关结构的过程中可能出现的问题.并据此提出了相应的教学措施。
《汉英中介语BE动词习得研究》的读者对象为英语专业高年级本科生、语言学及应用语言学方向的研究生、各类院校的英语教师以及对语言习得研究感兴趣的读者。
作者简介
张妍岩,武汉大学外国语言文学学院英文系副教授、硕士生导师。中南大学英文系英语本科和英语语言文学硕士,香港浸会大学英国语言文学系语言学及应用语言学博士。研究兴趣主要包括二语习得、应用语言学、语料库语言学和世界英语等。于2003年到2004年在香港浸会大学语文中心做访问学者,参与洪同年教授主持的科研项目“香港高等院校英语学习者中介语语法研究”。近年来在国内外刊物上发表过多篇语言学和应用语言学方面的研究论文,多次参加国际和国内的学术研讨会并宣读论文。目前参与研究的项目包括国家社会科学基金项目“中国学生语体能力发展研究”和武汉大学人文社会科学“70后”学者学术发展计划项目“新形势下的英语语言文学与文化研究”。