实用英语翻译技巧
编辑推荐
翻译课作为各级各类外语专业的必修课和基础课,历来受到外语专业学习者的重视。无论是衡量外语人才的培训是否达标,还是检测学习者的外语水平,翻译的能力都是不可或缺的必要手段和有效工具。《实用英语翻译技巧》根据高职高专英语专业学生的基础实际和将来的工作需要,遵循“实用为主,够用为度”的原则进行编写,力求不受传统学科理论的束缚,突出其实践性和实用性,重在通过大量的例句和练习,让学生掌握和运用各种常用的翻译技巧。本教材以训练15项常用翻译技巧为主,主要集中在词、句、篇三个层面上,另外配有习语翻译和语篇翻译。
内容简介
编著《实用英语翻译技巧》的主要目的在于帮助学生练习15种常用的英汉、汉英翻译技巧。教材内容主要集中在词、句、篇三个层面上,另外配有翻译练习。具体训练的翻译技巧包括词的选择、引申与褒贬、词类转译、增词、省略、正反表达、分句法、合句法、数词的译法、直译与意译、被动的译法、各种从句的翻译、长句的翻译等。每一项技能训练都提出了明确的实训目的、实训要求和实训任务。在每个实训任务中,学生在简洁明了的实训翻译指导下,分析配套的例句,掌握翻译技巧,然后进行大量的分类翻译实践,巩固所学的翻译技能。《实用英语翻译技巧》习语翻译实践的主要目的在于让学生掌握更多的跨文化知识,了解英汉两种语言的表达差异;语篇翻译的选材突出实用性和趣味性,旨在通过练习综合运用所学过的各种翻译技巧。