英语口译实务(二级新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材
编辑推荐
本书的编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据全国翻译专业资格(水平)考试《英语二级翻译口笔译考试大纲》的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写了这本教材。我们在编选教材时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用材料注重内容的广泛性和实效性,材料可不断更新,但教材框架力求基本稳定,题材涉及政治、外交、社会发展、科技、经贸、金融、文化教育、环境保护等,并结合时事,如奥运、反恐、三农问题等。该教材旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交替传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为二级口译考试做准备,是参加英语口译二级考试的必备用书。
内容简介
《英语口译实务(二级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》的编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据全国翻译专业资格(水平)考试《英语二级翻译口笔译考试大纲》的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写了《英语口译实务(二级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》。
《英语口译实务(二级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》在编选教材时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用材料注重内容的广泛性和实效性,材料可不断更新,但教材框架力求基本稳定,题材涉及政治、外交、社会发展、科技、经贸、金融、文化教育、环境保护等,并结合时事,如奥运、反恐、三农问题等。
《英语口译实务(二级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交替传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为二级口译考试做准备。
《英语口译实务(二级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》设有16个单元,涵盖口译工作可能涉及的专题领域,并讲解交替传译的基本技巧和方法。每个单元分为“课文口译”“口译技巧”“词语扩展”和“口译实践”四个部分。
作者简介
王燕,女,外交学院英语系教授。北京外国语大学英语系本科毕业,获美国弗莱彻法律外交学院同际关系硕士学位,美国弗吉尼亚大学富布莱特研究学者、北京申办2008年奥运会第1主题陈述人。多年从事口译理论与实践的教学与研究。现为人社部全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,享受国务院政府特殊津贴。