外国文学名著名译丛书:少年维特的烦恼
编辑推荐
《少年维特的烦恼》于1775年问世,它的出版被认为是德国文学史上一件划时代的大事,它曾震撼了德国乃至欧洲整整一代青年的心。
内容简介
能诗善画、热爱自然、多愁善感、追求个性自由的少年维特爱上了一个名叫绿蒂的姑娘,而姑娘已同别人订婚。爱情上的挫折使维特悲痛欲绝。保守腐败的官场、庸俗屈从的市民、趋势傲慢的贵族,这些社会鄙陋也都让他感到窒息。最后,他深感到前途无望,自杀以求解脱。
《少年维特的烦恼》是歌德早年创作的一部书信体小说。主人公不幸的爱情与社会遭遇既有现实原型,又糅进了作者的痛苦经历,表现了一代觉醒的德国青年对等级观念不良社会的反应以及对个性解放的强烈要求。本次由著名翻译家杨武能先生重新翻译,不仅充分吸收了一个世纪以来的研究成果和翻译成果,订正了以往问世译本的讹错,译文也更为精致准确,是我国继郭沫若译本之后又一个广受欢迎的新译本。
作者简介
约翰·沃尔夫冈·歌德(Johann Wolfgang Goethe,1749-1832),德国伟大的文学家,出生于法兰克福一个富裕市民家庭。曾短时期当过律师。他年轻时曾经梦想成为著名画家,在绘画的同时他也开始了文学创作,后来成为一代文学巨人。主要作品有诗剧《浮士德》、书信体小说《少年维特的烦恼》、教育小说《威廉·迈斯特》和自传《诗与真》等。《少年维特的烦恼》是他的成名作。他的创作把原本受轻视的德国文学提高到了全欧的先进水平,对世界文学的发展作出了重大贡献。
杨武能,当代著名翻译家,四川大学外国语学院教授兼文学院教授,博士生导师。1962年毕业于南京大学外文系德国语言文学专业,1978年考入中国社会科学院研究生院,师从冯至教授专攻歌德。曾任四川外国语学院副院长,四川大学欧洲经济文化研究中心主任。大学时代开始发表译作,1981年以来已出版《少年维特的烦恼》、《浮士德》、《歌德谈话录》、《格林童话全集》、《海涅诗选》、《茵梦湖》、《魔山》、《纳尔齐斯与歌尔德蒙》等经典译著数十部,《歌德与中国》、《走近歌德》、《三叶集》、《德语文学大花园》和Goethe in China等论著多部,《歌德文集》(14卷)、《海涅文集》(5卷)等编著十余种,以及《圆梦初记》和《感受德意志》等散文随笔集。