包法利夫人(周克希经典译本全新修订版)
编辑推荐
★讲述欲望与现实难以弥合的落差以及人类身处其间的永恒焦虑
★曾被指控为淫秽之作,后被奉为"zui完美的小说"
★浪漫主义的终结,现实主义的肇始,文学史上具有划时代意义的名著
★全国优秀外国文学图书奖译本全新修订
★译者耗时两年翻译,幕后花絮、心得全新收录
★教育部新课标、中学生必读书目
内容简介
这是一个想死又巴不得能住在巴黎的女人的故事。受过教育的农家女孩爱玛嫁给乡医包法利,却向往更奢华浪漫的生活,在历经两次出轨,面对累累负债后不得善终。福楼拜就此批判了资本主义社会初期腐朽堕落的社会生活和小市民的鄙俗与猥琐。 这也只是一个出轨的故事,写了当婚姻并不能满足对爱情的期待,当新奇的魅力褪去,情爱裸露出永恒单调时的那些遭遇。
作者简介
作者
福楼拜(Gustave Flaubert,1821-1880),生于法国鲁昂,终身从事文学创作。被誉为法国现实主义小说家、20世纪法国"新小说派"始祖。短篇小说巨匠莫泊桑的老师。作者本人生前则"拒绝一切派别"。主要著作有《包法利夫人》《萨朗波》《情感教育》《圣安东尼的诱惑》等。
译者
周克希,生于1942年,法语文学翻译家。复旦大学数学系毕业,于华东师范大学执教二十八年,其间曾赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边进行法语文学翻译。因热爱文学,后专事文学翻译、编辑。
著作等身。译有《包法利夫人》、《基督山伯爵》、《三剑客》、《小王子》以及《追寻逝去的时光》第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》等。著有随笔集《译边草》、《译之痕》。
其文笔冷静、精准、细腻,是译坛公认的大家。《包法利夫人》荣获第四届全国优秀外国文学图书奖。王安忆曾评说:"是周先生的译本让我把它读完。"陈村私心感谢周克希先生,认为是他的翻译让书变薄,能让人"影影绰绰望见福楼拜的居心"。他的译文被誉为是一种恩赐,有韵律有色彩,能让人读出和原文相称的节奏。