外国文学名著名译化境文库:罗生门(高慧勤经典译本2018全新修订,42位翻译家诚意推荐)
编辑推荐
◆翻译界泰斗级译者阵容,世界名著不再晦涩难懂! ◆柳鸣九、罗新璋担纲主编,来自42位翻译家的诚意推荐 ◆著名翻译家、首师大教授李玉民倾情翻译 ◆文学大师雨果浪漫主义杰作 ◆经典全译本 "外国文学名著名译化境文库"第一辑10本: 《红与黑》[法]司汤达著罗新璋译(中国社会科学院翻译家、"傅雷传人"罗新璋译本,此版是被公认的优秀翻译珍品,2018年全新修订面世。讲述各个时代都在发生的小镇青年跻身上流社会的野心故事。) 《给青年诗人的信》[奥]莱内·马利亚·里尔克著冯至译(被鲁迅誉为"中国杰出的抒情诗人"冯至译本,完美呈现大诗人里尔克关于人生、事业和爱的智慧思考,给所有困惑的年轻人。) 《莎士比亚十四行诗》[英]威廉·莎士比亚著方华文译(著名翻译家、苏大教授方华文倾情翻译,收录莎士比亚154首流传于世的十四行诗。) 《冰岛渔夫》[法]皮埃尔·洛蒂著桂裕芳译(著名翻译家、北大教授桂裕芳倾情翻译,法兰西文学院院士皮埃尔·洛蒂代表作,描写了大海的无情,普通人的不幸,作品中充满了人道主义精神。木心推荐。) 《包法利夫人》[法]福楼拜著周克希译(法语翻译家周克希经典译著,全国优秀外国文学图书奖修订版本,福楼拜代表作,通过一段幻灭的寻爱之旅,讲述婚姻和时代的双重悲剧故事。) 《罪与罚》[俄]陀思妥耶夫斯基著曾思艺译(天津师范大学教授、中国外国文学教学研究会理事曾思艺译本,还原一份详实准确,触目惊心的犯罪心理报告,一次震撼心灵的阅读体验。) 《莫泊桑短篇小说集》[法]居伊·德·莫泊桑著柳鸣九译(法语学界领军人物柳鸣九经典译本,"世界短篇小说之王"作品精选集,从文字令人惊叹的魅力中体会19世纪法国广大社会的人情与冷暖。) 《罗生门》[日]芥川龙之介著高慧勤译(中国社会科学院日本文学翻译家高慧勤译本,精选了鬼才芥川龙之介21篇代表作,以富有洞察和怜悯的笔触,打扫了人性光明与幽暗的角落。) 《老实人与天真汉》[法]伏尔泰著傅雷译(中国翻译史上标杆人物傅雷译本,用机智幽默的故事调侃残酷现实的杰作。) 《笑面人》[法]维克多·雨果著李玉民译(著名翻译家、首师大教授李玉民精准翻译,经典全译本,再现文学大师雨果对美丑、善恶的思考,是《巴黎圣母院》之后又一部浪漫主义杰作。)
内容简介
《罗生门》是其代表作。本书收录芥川的中短篇小说共二十一篇。他的小说情节精巧新奇,峰回路转,代表作《罗生门》呈现人性选择的极限,《鼻子》则表现人性的微妙善变,《竹林中》则让读者拥有了对人性"横看成岭侧成峰"的复杂视角。除了给他这些给他带来世界性声誉的这些作品,本书还收录了《六宫宫主》《小白》等国内罕见的篇目,篇篇动人、余味深长。
作者简介
芥川龙之介 芥川龍之介(1892-1927) 日本短篇小说家 1913年进入东京帝国大学英文科,35岁自杀 短短12年的创作生涯中,芥川龙之介写了148篇小说 55篇小品文,66篇随笔,以及大量的评论、游记、札记和诗歌 主要著作有《竹林中》《鼻子》《偷盗》《舞会》等 译者 高慧勤(1934-2008) 辽宁省大连市人 1957年毕业于北京大学东语系日文专业 翻译家、中国日本文学研究会会长 翻译了包括芥川龙之介、太宰治、森鸥外和川端康成等大量名家著作