都柏林人
编辑推荐
1、意识流鼻祖詹姆斯·乔伊斯zui负盛名的短篇小说集。
2、《都柏林人》完成于1905年,先后遭20多家出版商退稿。后在美国意象派诗人庞德的帮助与推荐下,于1914年正式出版发表。
3、乔伊斯用十五篇精致的珠圆玉润的短篇小说完成了对都柏林的书写,聚焦着那些人人都曾经历,zui平淡无奇却转瞬即逝的时刻。
4、乔伊斯曾经说《都柏林人》的创作宗旨是要为爱尔兰的道德和精神史写下自己的一章。但通过乔伊斯那敏锐的观察力揭示出来的有关都柏林人的精神状况,也可以说是全人类,尤其是现代社会人的精神状况。
内容简介
《都柏林人》包括15篇短篇小说,乔伊斯以现实主义的手法描绘了形形色色的都柏林下层市民平庸琐屑的生活场景,用批判的笔触剖析都柏林人在心灵、社会、政治及文化上的“瘫痪”现象,并给我们每个人提供了自我观照与省思的机会。
作者简介
作者 詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰小说家,生于都柏林。父亲是税吏。乔伊斯从小受天主教教育,曾在都柏林大学学习哲学和语言,也曾在巴黎学医。他除短暂时间住在爱尔兰外,大部分时间在瑞士、意大利和法国度过。1920年定居巴黎,专门从事小说创作。詹姆斯?乔伊斯是二十世纪zui伟大的作家之一,他的作品及“意识流”思想对全世界产生了巨大的影响。
译者 孙梁,著名外国文艺评论家、翻译家。主要译作有《英美名诗一百首》、《罗曼?罗兰文钞》、《罗曼?罗兰与梅森葆通信录》、《作家——人民的良心》、《达洛卫夫人》等三十余部。
译者 宗博,上海翻译家协会会员。主要译作有海明威短篇小说《在异乡》、《桥边的老人》,奥尼尔戏剧《东航卡迪夫》,萧伯纳剧评《杜丝与贝尔娜》,柯辛斯基中篇小说《在那方》,福克纳中篇小说《花斑马》等。
译者 智量,原名王智量。著名翻译家,中国作家协会成员,曾任上海比较文学学会副会长、全国高校外国文学研究会常务理事等。共出版专著、小说、译著和主编书籍三十余部。主要作品已结集为《智量文集》。