中国淑女
编辑推荐
★英国作家、社会活动家、“中国通”、谢福芸(Dorothea Soothill Hosie)四部中国题材小说首度翻译引进 ★四个中国故事,时间上恰好覆盖了清社既屋、共和初缔、北伐军兴、御侮救亡近代史上四大的重要主题 ★亲历者的视角与丰富的见闻,提供了有细节有温度的史料,以及回望历史的崭新视角 ★作者对笔下的中国既满怀深情,亦有旁观者的冷静,她“赞扬他们的美德,宽恕他们的瑕疵” ★作者与书中的宫家(即翁家)几代人结下深厚情谊,历近百年不衰。翁同龢五世孙,著名艺术史家、收藏家,现居美国的百岁老人翁万戈(其父翁之憙,即书中主人公之一励诚)为四本书欣然题写书名,堪称穿越世纪、跨越东西的一段文坛佳话。 ★何光沪 夏晓虹 雷颐 马勇 等名家推荐
内容简介
《英国名媛旅华四部曲》由英国知名作家、社会活动家谢福芸(Dorothea Soothill Hosie)四部关于中国经历的长篇小说组成,上世纪二三十年代一度畅销欧美。谢福芸是清末汉学家苏慧廉(William Edward Soothill)之女,清光绪十一年(1885)生于中国,并在浙江温州度过美好的少女时光。后负笈剑桥,毕业后又重返中国,在北京创办培华女校。1913年嫁给英国外交官、探险家谢立山爵士(Sir Alexander Hosie)。她的聪慧、及通晓东西文化的学识,再加上父亲、夫君横跨中英政学两界的人脉,为她深度了解中国提供了一般人不具备的条件与资源。她一生六度来华,走过大半个中国,结识了很多中国人,并直接见证了诸多近代史重大事件。她是勤奋的,一路走来,把所见所闻所思一一记下。 《中国淑女》是《英国名媛旅华四部曲》之二,英文原书名为Portrait of a Chinese Lady and Certain of Her Contemporaries 。处女作《名门》畅销欧美,使谢福芸一书成名,在1929年推出了另一部描述中国贵族家庭生活及转折时代的作品,即《中国淑女》,主角换成了一位贵妇——上海的宋太太。宋太太是谢福芸1926年在前往中国的轮船上认识的。是年初,作者以中英庚款访华代表团秘书的身份,陪同威灵顿勋爵及其父苏慧廉教授一行访问中国,并考察中国各地。当时正是中国民族主义风起云涌之时,五卅惨案、省港大罢工、南京事件等震惊近代史的事件前后发生,这也自然成了本书的时代背景。中英庚款代表团当时在各地游历,拜会朝野名人,谢福芸的所见所闻便是书中的叙述主体。庚款代表团中方代表有胡适、丁文江、王景春,当时他们与苏慧廉父女同行,这本书里留下了不少中文史料不常见的关于这些民国名人的轶事趣闻。谢福芸以一个外国人的角度,观察了中国底层人民的生活,有拉车的车夫,有逛商场的中国农民夫妇、开火车头的司机、宾馆服务员、保姆等。全方位多角度展现了当时中国社会的生活场景,是当时中国直接的历史记录。