古柏行
孔明庙前有老柏[1],柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围[2],
黛色参天二千尺[3]。君臣已与时际会[4],树木犹为人爱惜。
云来气接巫峡长[5],月出寒通雪山白[6]。忆昨路绕锦亭东[7],
先主武侯同宫[8]。崔嵬枝干郊原古[9],窈窕丹青户牖空[10]。
落落盘踞虽得地[11],冥冥孤高多烈风[12]。扶持自是神明力,
正直原因造化功[13]。大厦如倾要梁栋[14],万牛回首丘山重[15]。
不露文章世已惊[16],未辞剪伐谁能送[17]。苦心岂免容蝼蚁[18],
香叶曾经宿鸾凤[19]。志士仁人莫怨嗟,古来材大难为用。
【注释】[1]孔明庙:即夔州武侯庙,与刘备庙分立。[2]霜皮:树皮如霜一样苍白。溜雨:雨水顺滑地流下,形容树皮光滑润泽。[3]黛色:青黑色。[4]君臣:指刘备及诸葛亮。际会:遇合。[5]巫峡:在夔州之东,今巫山县境。[6]雪山:在四川松潘县南,为岷山主峰。这里指岷山。[7]锦亭:成都锦江亭。武侯祠在亭之东,故称。[8]先主:刘备。武侯:诸葛亮。因其曾封武乡侯,谥忠武,故世称诸葛武侯。同宫:指武侯祠堂附在先主庙中。宫,本为《诗经》篇名,系咏庙祀之诗,后来亦代指祠庙。[9]崔嵬:高峻的样子。[10]窈窕:深邃的样子。丹青:指武侯庙壁上的绘画。[11]落落:出群独立的样子。盘踞:指扎根牢固。得地:得到适宜的地势。[12]冥冥:本指空中的颜色,这里代指高空。[13]造化功:自然化育之功。言松柏的正直是天生的。[14]大厦:双关语,比喻国家。梁栋:亦双关语,比喻治世之才。[15]万牛回首:万牛因拉不动而回首,极言古柏之重。丘山重:比喻古柏如丘山之重。[16]不露文章:不炫耀文采。[17]未辞剪伐:不避砍伐以做栋梁。谁能送:谁人可以采送。言欲为时用而无人引荐。[18]苦心:柏心味苦。容蝼蚁:成为蝼蚁之穴。[19]鸾凤:凤凰的一种。
【点评】这首诗作于大历元年(766),时杜甫在夔州。夔州白帝城中有武侯庙,诗人借咏庙前古柏,以抒发怀才不遇的感慨。全诗八句一换韵,自成三段。第一段描写古柏的古老高大,以兴起君臣的际会。第二段因夔州古柏而联想到成都武侯祠的古柏,引出武侯佐蜀未竟全功。第三段因物及人,咏古柏而表现武侯的遭遇,并抒发自己的感慨。表现手法上多用比兴,句句咏古柏,句句亦是说武侯。“志士仁人”二句,点明题意,说明“材大难为用”是自古如此,志士仁人不必为此嗟叹。其实,“莫怨嗟”三字,正是托物兴感,是真正的、强烈的“怨嗟”,所谓“卒章显其志”。
共有条评论 网友评论