登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史[1]
城上高楼接大荒[2],海天愁思正茫茫[3]。惊风乱飐芙蓉水[4],
密雨斜侵薜荔墙[5]。岭树重遮千里目[6],江流曲似九回肠[7]。
共来百粤文身地[8],犹自音书滞一乡[9]。
【注释】[1]柳州:在今广西柳州。漳、汀、封、连四州刺史:指韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡。漳州在今福建漳州市,汀州在今福建长汀县,封州在今广东封川县,连州在今广东连县。[2]大荒:荒僻的边远地区。[3]茫茫:漫无边际。[4]飐:吹动。芙蓉:荷花。[5]薜荔:一种缘木而生的香草。[6]重遮:层层遮蔽。[7]九回肠:曲折的愁肠。[8]百粤:泛指五岭以南的少数民族。文身:在身上刺花纹,是古代南方少数民族的一种习俗。[9]犹自:仍然。滞:停滞,阻隔,淹留。
【点评】唐顺宗永贞元年(805),王叔文革新集团失败,柳宗元、刘禹锡等人被贬为州郡司马,时称“二王八司马”。宪宗元和十年(815)重被起用。柳宗元任柳州刺史、韩泰任漳州刺史、韩晔任汀州刺史、陈谏任封州刺史、刘禹锡任连州刺史。这首诗是其年夏柳宗元抵任后寄赠四州刺史之作。首联感物起兴,因登楼而引起愁思。次联写近景。三联写远景,且景中寓情,表示相望的殷切与相思的痛苦。尾联感叹音信难通,以被贬万里荒僻之地而愁怨作结。子厚之诗,多哀怨之音,此为代表作。日本东聚伯颀《雨亭诗话》:“七律起句,最难下手。柳子厚‘城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫’,雄深悲壮,冠绝千古。其他如前后联对仗精确,不可胜数。”
刘禹锡
共有条评论 网友评论