杜蒉扬觯
(檀弓下)
知悼子卒,未葬。平公饮酒,师旷、李调侍。鼓钟①。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。
注释
①鼓钟:敲击乐钟。
译文
知悼子死了,还没有下葬,平公饮酒,师旷和李调侍奉左右,敲击乐钟。这时宰夫杜蒉从外面来,听到了钟声,就问:“在哪里?”回答道:“在寝殿。”杜蒉进入寝殿中,越过台阶而上,斟酒道:“师旷饮了这杯酒!”又斟了酒说:“李调饮了这杯酒!”又斟上酒,在厅堂上北面而坐饮酒。他一口喝干,走下台阶出去了。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷何也?”曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。”
“尔饮调何也?”曰:“调也,君之亵臣也①,为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。”
“尔饮何也?”曰:“蒉也,宰夫也。非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯②。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也③。”
至于今,既毕献,斯扬觯,谓之杜举。
注释
①亵臣:犹嬖臣,受到宠幸的臣子。
②扬觯zhì:举起酒杯。
③爵:谓酒杯。
译文
平公喊他让他进去,说道:“蒉!刚才你的用意或许要开导我,因此我没先问你。你让师旷饮酒,为何?”杜蒉回答道:“子卯日不奏乐。知悼子的灵柩还在殿堂上,这比子卯疾日要重大多了!师旷是乐师,他不来劝告您,因此让他饮酒。”
“你让李调饮酒,又是为何呢?”杜蒉回答道:“李调,是君王您的宠臣。为了饮用食用的东西就忘了君王的忌讳之事,因此让他饮酒。”
平公又问:“那你自己饮酒,又是为何呢?”杜蒉回答道:“蒉,不过是个管膳食的小官,不去供用刀匙之事,又怎敢参与觉知与防范违背礼法的事呢,因此让自己饮酒。”平公说:“我也有过错,斟一杯酒来让我自罚。”杜蒉洗干净后就举起酒杯。平公对陪侍的人说:“如果我死了,一定不要废弃这个酒杯。”
到了现在,晋国每逢敬酒了之后,都举起酒杯,叫作“杜举”。
共有条评论 网友评论