司马相如上书谏猎
相如从上至长杨猎①,是时天子方好自击熊豕,驰逐野兽。相如因上疏谏曰:
注释
①长杨:宫名,宫中有数亩垂柳。
译文
司马相如跟随皇帝到长杨宫打猎。当时,皇上很喜好亲自射杀熊和野猪,奔跑着追逐野兽。司马相如因此上书劝说道:
“臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获①,捷言庆忌②,勇期贲、育③。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽④,骇不存之地,犯属车之清尘⑤;舆不及还辕⑥,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不得用⑦,枯木朽株,尽为难矣。是胡越起于毂下⑧,而羌夷接轸也⑨,岂不殆哉⑩!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。
注释
①乌获:战国时秦国的大力士。
②庆忌:吴王僚的儿子。《吴越春秋》载,他勇猛无比,跑得非常快,连马都追不上。
③贲、育:孟贲、夏育,都是战国卫人,著名的勇士。
④卒cù然:同“猝”,突然。逸才:过人的才能。逸,通“轶”,有超越的意思,此处喻指凶猛非常的野兽。
⑤属车:随从之车;还有一种说法是连续不断的车队。此处是不便直指圣上的婉转说法。清尘:即尘土。
⑥还xuán:通“旋”。辕:车舆前端伸出的直木或曲木,此处借指舆车。
⑦逢páng蒙:夏代射箭的能手,相传师传于羿。
⑧胡:指汉朝北方的少数民族。越:百越,指汉朝南方的少数民族。毂gŭ:车轮中心用来镶轴的圆木,也可代称为车轮。
⑨羌:指汉朝西方的少数民族。夷:指汉朝东方的少数民族。轸zhĕn:车箱底部四围横木,也用为车的代称。
⑩殆dài:危险。
译文
“臣下听说万物有类属相同但具有超强能耐的,所以论力气数得上的首先要说乌获,论速度首先要说庆忌,论勇猛就要数孟贲和夏育。臣下愚蠢,私下认为人群中确实存在这种力士和勇士,野兽也应该如此。现在陛下喜欢登临险峻难行的地方,猎射猛兽,万一突然遇到特别凶猛的野兽,威吓它们到无处藏身的地步而惊起,冒犯闯入了您圣驾的马车正常前进的范围,马车来不及掉头避让,人来不及施展技能,就算有乌获、逢蒙的技能也施展不开,旁边的枯树朽枝全都成了障碍。这种状况就像胡人和越人的敌军从车轮下窜出进攻一样,与羌人和夷人的敌军紧跟在车子后面交战,难道不是很危险吗?即使是万分安全没有一丝危险,但这种事本来也不是皇上适宜接近的啊。”
“且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变①;况乎涉丰草,骋邱墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不亦难矣。夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱②,臣窃为陛下不取。
注释
①衔:套在马嘴上的马嚼。橛jué:车的钩心。衔橛之变:指马嚼、车钩心意外损坏脱落而导致的灾祸,后来喻指意外发生的事故。
②涂:同“途”,道路。
译文
“况且,清扫完了道路然后行车,在大路中间驰骋,尚且还会偶尔出现拉断马嚼子、损坏车钩心之类翻车的事故,更何况跋涉在茂密的草丛里,奔驰在荒野山丘里,前面有猎获野兽的乐趣在引诱着,于是心里缺乏应付事故的意识,这样造成灾祸也就不是难事了。轻视皇帝身份的贵重,不是一切做到平安欢乐,喜欢外出到或许发生万分之一危险的道路上去以为乐趣,臣下私自以为陛下这样做是不可取的。”
“盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微,而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:‘家累千金,坐不垂堂。’①此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。”
注释
①家累千金,坐不垂堂:这句话见于《史记·袁盎传》中的汉代民谚,意思是说家中积累千金的富人,坐卧就不靠近堂屋的屋檐的地方,以防被屋瓦掉下来砸着。“垂”通“陲”,堂屋边屋檐下靠台阶的地方。
译文
“聪明的人在事端还没有萌生的时候就能预见到,智慧的人在危险还没有露头的时候就能避免,灾祸本来大多都是隐藏在隐蔽细微的地方,而暴发在人们所忽视的细节上。所以有句俗语说:‘家里积聚了千金的富人,就不坐在靠近屋檐的地方。’这话说的虽是小事,但可以用来解释大的道理。臣下希望陛下能留意明察。”
共有条评论 网友评论