当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:公子重耳对秦客

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:公子重耳对秦客

公子重耳对秦客

(檀弓下)

晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之:‘亡国恒于斯,得国恒于斯。’虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”

注释

①忧服:居忧服丧。1

译文

晋献公丧期时,秦穆公派人吊唁公子重耳,并且说道:“我听说,亡国经常在这个时候,得到国家也经常在这个时候,虽然您庄重严肃还在居忧服丧,服丧也不可以太久,时机也不可以错失。希望您好好考虑考虑。”

以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之。孺子其辞焉。”

公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳,身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志以辱君义?”稽颡而不拜。哭而起,起而不私。

注释

①稽颡qĭ sǎng:跪拜,以头触地,表示极其虔诚的礼节。1

译文

公子重耳将秦穆公的话告诉了舅舅子犯。舅舅子犯说道:“你还是辞谢吧。居丧的人没有什么以为珍贵的,以仁爱和亲人为珍贵。父亲死了如何?又借此来为自己谋利,天下谁能解释清楚呢?你还是推辞吧。”公子重耳对外宾说:“君王赐予我恩惠,吊唁亡臣重耳。我在外流亡,父亲死了,不能够哭泣致哀,让君王忧心。父亲死了如何?怎敢有其他的想法,辱没了君王的情义?”跪下去让额头触地却不拜,哭着站起来,站起来后不再和外宾私谈。

子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜;哭而起,则爱父也;起而不私,则远利也。”

译文

子显向秦穆公传达。秦穆公说:“公子重耳是仁爱的人啊。跪下去让额头触地却不拜,是没有把自己当作未来的国君,所以没有拜。哭着站起来,就是爱他的父亲。站起来不再和使者私谈,是他远离了自己利益。”

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?