庄辛论幸臣①
臣闻鄙语②曰:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢③,未为迟也。”臣闻昔汤、武以百里昌,桀、纣以天下亡。今楚国虽小,绝长续短④,犹以数千里,岂特百里哉⑤!
注释
①庄辛:楚庄王后代。
②鄙语:民间俗语。
③牢:牲畜圈。
④绝长续短:截长补短。
⑤岂特:何止。
译文
我听民间俗语说:“看见兔子了再去找猎犬,还不算晚;羊丢了才想起来加固羊圈,也不算迟。”我还听说从前商汤和周武王以依靠百里大小的疆域而兴盛,夏桀、商纣拥有天下却最终覆亡。如今楚国虽然小,但是截长补短,还是有数千里之广的,何止百里呀?
王独不见夫蜻蛉乎①?六足四翼,飞翔乎天地之间,啄蚊虻而食之②,仰承甘露而饮之,自以为无患,与人无争也。不知夫五尺童子,方将调饴胶丝③,加己乎四仞之上④,而下为蝼蚁食也。
注释
①蜻蛉:蜻蜓。
②:同“俯”。虻:一种飞虫。
③饴:用麦芽制成的糖浆,粘性强。胶:动词,粘。
④仞:长度单位。
译文
大王难道没见过蜻蜓吗?六只脚,四只翅膀,在天地之间飞翔,低头捕捉飞虫吃,仰头接露水喝。它自以为不会有什么祸患,与人之间不会有什么冲突。怎知那些小孩子,正在用糖浆粘贴网丝,把它们从两三丈高的地方逮下来,当食物喂蝼蚁呢!
夫蜻蛉其小者也,黄雀因是以①。俯白粒②,仰栖茂树,鼓翅奋翼③,自以为无患,与人无争也。不知夫公子王孙,左挟弹,右摄丸,将加己乎十仞之上,以其类为招④。昼游乎茂树,夕调乎酸咸⑤。倏忽之间,坠于公子之手。
注释
①因:如同。是:代词,这样。
②:同“啄”。白粒:白米粒。
③鼓翅奋翼:用力扇动翅膀。
④招:靶子。
⑤酸咸:酸的和咸的,这里指调料。
译文
蜻蜓还算是小的,黄雀也是这样。低头啄食白米,仰身栖息在枝叶繁茂的树梢,自以为不会遭遇什么祸患,和人之间没有什么冲突。哪里知道那些公子王孙左手拿着弹弓,右手安上弹丸,将它们从七八丈高的地方打下来。其实这类鸟都是他们的靶子。白天还在茂盛的树林间游玩,晚上就被人加上调料成了菜肴。忽然之间,就丧命于公子王孙之手。
夫黄雀其小者也,黄鸪因是以①。游乎江海,淹乎大沼②,俯鳝鲤,仰啮菱衡③,奋其六翮④,而凌清风,飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也。不知夫射者,方将修其卢⑤,治其缴⑥,将加己乎百仞之上,被⑦,引微缴,折清风而矣⑧。故昼游乎江湖,夕调乎鼎鼐⑨。
注释
①黄鸪:鸟名。
②淹:隐藏,这里指栖息。大沼:很广阔的沼泽。
③菱衡:水草名,菱叶和荇菜。
④六翮hé:指翅膀。翮,鸟羽的茎。
⑤碆bō卢:弓箭。,古代射鸟用的拴在丝绳上的石箭镞。卢,黑色的弓。
⑥缴:系着绳子的箭。,射鸟的箭。缴,系在箭尾的细绳,射出去后还可以把箭收回来。
⑦:锋利的箭头。,锋利的。,石制的箭头。
⑧:同“陨”。
⑨鼎鼐:烹煮食物用的器具。
译文
黄雀算是小的例子呢,黄鸪也是这样。遨游在无边的江海上,栖息在广阔的沼泽,低头啄食黄鳝鲤鱼,抬头啃食菱叶、荇菜,展翅高飞,凌驾于清风之上,在高空自由翱翔。自以为不会遭受什么灾祸,与人类不会有什么冲突。怎知有善于射箭的人,正在修理弓箭,整理缴丝,将要把它从七八十丈高的天空射下来。身中锋利的箭头,带着箭尾的细绳,在清风中毙命,陨落在地上。白天还在江湖之上悠闲游荡,晚上就成了被烹煮的美食。
夫黄鹄其小者也,蔡灵侯之事因是以①,南游乎高陂②,北陵乎巫山③,饮茹溪之流④,食湘波之鱼⑤,左抱幼妾,右拥嬖女⑥,与之驰骋乎高蔡之中,而不以国家为事。不知夫子发方受命乎灵王⑦,系己以朱丝而见之也⑧。
注释
①蔡灵侯:春秋蔡国国君,后被楚灵王诱杀。
②高陂:高坡。
③陵:登高。
④茹溪:水名,在今四川境内。
⑤湘:湘水。
⑥嬖bì:宠幸。
⑦子发:楚国令尹。
⑧朱丝:红色的绳子。
译文
黄鹄还算小的,蔡灵侯的事情也是这样的。他南游高坡,攀登巫山,饮茹溪的水,吃湘水的鱼,左拥年轻的妻妾,右抱宠幸的美女,和她们驰骋游玩在蔡国的山水之中,而不把国家的事情放在心上。怎知子发刚接受楚灵王的命令,正要用红色的绳子把他绑去见楚王呢!
蔡灵侯之事其小者也,君王之事因是以①。左州侯,右夏侯,辇从鄢陵君与寿陵君②,饭封禄之粟③,而载方府之金④,与之驰骋乎云梦之中⑤,而不以天下国家为事。而不知夫穰侯方受命乎秦王⑥,填黾塞之内⑦,而投己乎黾塞之外。
注释
①君王:楚顷襄王。
②州侯、夏侯、鄢陵君、寿陵君:均是楚顷襄王的宠臣。
③饭:动词,吃。封禄之粟:封邑各国缴纳的粮食。
④方府:府库。
⑤云梦:云梦泽,在今湖北境内。
⑥穰侯:秦国相魏冉。秦王:秦昭王。
⑦填:指派兵占领。黾mèng塞:关塞名,即今河南平靖关。
译文
蔡灵侯的事情还是小的,大王您的事情也是这样。左边有州侯,右边有夏侯,辇车后面跟的有鄢陵君与寿陵君,吃的是封邑各国上供的粮食,用的是各方府库缴纳到国库的钱财,和您的宠臣们骑马游乐在云梦泽之中,不把国家大事放在心上,怎知穰侯正接受秦昭王的命令,派兵占领黾塞以内,要把大王您驱逐到黾塞之外去。
共有条评论 网友评论