杂说 马说
世有伯乐①,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手②,骈死于槽枥之间③,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石④。食马者⑤,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见⑥,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之⑦,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!
注释
①伯乐:善于发现、任用俊杰的人。
②奴隶人:奴仆。
③骈pián死:并列死去。槽枥cáo lì:马厩。
④一石:计量制度,十斗为一石。
⑤食sì马:喂马。
⑥外见:显现在外面。
⑦执策:拿着鞭子。
译文
世上有伯乐,然后才有千里马。千里马常常有,而伯乐却不常常有。因此即使有名马,也只是辱没在奴仆的手中,和其他马一起死在马厩里,不以千里马著称。
千里之马,一餐有时要吃尽一石的粮食。喂马的人,不知道它能日行千里而给它喂食。这种马,即使有日行千里的能力,吃不饱,力气不够,才能、本领不能显示出来。想要与普通马有等同待遇况且不能够,怎能要求它能日行千里呢?
鞭策它,不按照正确的方法,喂养它,不能竭尽它的才能,它鸣叫却不能明白它的意思。拿着鞭子到它跟前,说:“天下没有千里马。”唉!难道真的没有千里马了吗?他真的不了解千里马啊!
共有条评论 网友评论