钴潭西小丘记
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁①。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇②,负土而出、争为奇状者,殆不可数③:其然相累而下者④,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者⑤,若熊罴之登于山⑥。
注释
①鱼梁:捕鱼的石堰。
②突怒:突起的样子。偃蹇yǎn jiǎn:高耸的样子。
③殆:差不多;几乎。
④嵚qīn然:斜着的样子。相累:相叠。
⑤冲然:向上突出的样子。角列:特立貌;挺立貌。
⑥罴pí:棕熊。
译文
找到西山后的第八天,沿着山口往西北的小路走了两百步,又找到了钴潭。往西二十五步,水流湍急而深的地方是堤坝。坝上有一个土丘,上面长着竹子和树。石头突起高耸,冲破土壤突立,争奇斗怪的,几乎数不清。倾斜相叠向下的,好像是牛马在溪边饮水;那像角一样排列着向上冲的,好像是熊罴在登山。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售①。”问其价,曰:“止四百②。”余怜而售之③。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用④,铲刈秽草⑤,伐去恶木,烈火而焚之,嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技⑥,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋⑦,之声与耳谋⑧,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二⑨,虽古好事之士,或未能至焉。
注释
①不售:卖不出去。
②止:只。
③怜:喜爱,喜欢。
④器用:器具什物。
⑤铲刈yì:铲除割掉。秽草:杂草。
⑥举:全部。熙熙xī然:快乐、和乐的样子。回巧:指山水环绕回旋,好像在表现它们的奇巧。
⑦清泠líng:清亮隽秀。
⑧yíng yíng:水流潺潺声。
⑨匝旬:满十天。
译文
小丘很小,没有一亩大,可以用笼子装着它拥有它。我询问小丘的主人,有人说:“这是一个姓唐的人废弃的土地,拿出去卖却卖不出去。”问它的价格,对方回说:“只要四百。”我很喜爱这个小丘就买了它。李深源、元克己这时与我一同游览,都非常高兴,出乎他们的料想。随即他们轮流着取来器具,铲除了杂草,砍掉了贱劣的树,大火焚烧掉他们。美好的树木显立,秀美的竹子露出,奇异的石头显露,从中望去,见到高山,浮云,溪流,游乐的鸟兽,都欢乐地在小丘下表现它们的奇巧,表演它们的技艺。枕席躺下,映入眼帘的全都是清亮隽秀的景致,耳朵里听到的都是流水的潺潺声,悠然清虚仿佛与神仙触及,渊然沉静与内心接触,不到十天我就得到了两处风景奇异的地方,即使是古时候喜欢美景的士人,或许没有到过这里吧。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、、杜①,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售②,而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。
注释
①沣fēng:流经陕西的河水,在陕西户县内。镐hào:西周的都城镐京。鄠hù:秦代邑名,陕西省户县内。杜:在今陕西西安市长安区内。
②连岁:连着几年。
译文
呀!以这个小丘的胜景,将它置于沣、镐、鄠、杜地,那么争着买它的王公贵族,每日增加千金却更不能得到。如今它被弃置在这个州里,农夫渔父经过时,轻视它,卖四百文钱,连着几年都卖不出去。而我与深源、克己独独因得到它而欢喜,难道这果然是运气吗?将此文记载在石头上,祝贺我们遇到这个小丘。
共有条评论 网友评论