子产论政宽猛
(昭公二十年)
郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉。水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而卒。
大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽①。大叔悔之,曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之,盗少止。
注释
①萑苻huán fú:沼泽,水泽即圃田泽。
译文
郑国的子产生病,对子太叔说:“我死了后,您一定会当政。只有有德行的人才能用宽和的治理让百姓服从,次等的没有比得上严厉的政治了。火势很猛烈,百姓望见就害怕,所以很少有人死于火中的。水性柔和,百姓轻忽戏水,那么就有很多人死于水中,所以宽和的政策很难实行。”病了几个月后就死了。
子太叔当政后,不忍心实施严厉的政策而施行宽和的政策。郑国有很多盗寇,在水泽之地聚集。太叔很后悔,说:“我早听从子产的话,就不会到现在这个地步。”于是发动步兵去攻打萑苻的强盗,把他们全都杀了,盗寇也就稍稍止息。
仲尼曰:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛。猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛,猛以济宽,政是以和。”《诗》曰:‘民亦劳止,汔可小康,惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随①,以谨无良②,式遏寇虐③,惨不畏明④。’纠之以猛也。‘柔远能迩,以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不⑤,不刚不柔,布政优优,百禄是遒。’和之至也。”
及子产卒,仲尼闻之,出涕曰⑥:“古之遗爱也。”
注释
①从:通“纵”,放纵。诡随:不顾是非而盲目妄随别人。
②谨:防止;严禁。
③式:语助词。遏:遏止。寇虐:残忍暴虐的人。
④惨:通“”。乃,竞。
⑤qiú:谓急躁。
⑥出涕tì:因忧戚而叹息、流泪。
译文
仲尼说:“好呀!政治宽柔百姓就会轻慢,轻慢就要用严厉的政策加以矫正。政策严厉百姓就会受到损害,损害了就会实行宽厚的政策。宽柔的政策用来协助严厉的政策;严厉的政策用来协助宽柔的政策,政治因此协和。”《诗经》中说:‘百姓很辛苦,差不多可以稍微安宁;让中国受到恩惠,用以安抚天下。’施行的是宽柔的政策。‘不要放纵谲诡奸诈之徒,用以严防不善;遏制残忍暴虐之徒,他们乃不畏法度之人。’是用严厉的政策纠正偏差。‘安抚远方,亲善近人,用以安定我们的王室。’是用宽和的政策平定百姓。又说道:‘不急不躁,不刚硬也不宽柔,施政宽和,汇集百禄。’这是说平和到了极点啊。”
等到子产死了后,仲尼听说了这事,伤心流泪叹息道:“子产见爱,有古人圣贤的遗风。”
共有条评论 网友评论