当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:申胥谏许越成

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:申胥谏许越成

申胥谏许越成

(吴语)

吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行吾振旅焉。”

申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎。及吾犹可以战也,为虺弗摧,为蛇将若何?”

注释

①许:同意,应允。

②拂:违背,违逆。

③振旅:整治军队。

④慑畏:畏惧,害怕。

⑤还xuán玩:转而玩弄。

⑥钝弊:谓疲敝。

⑦民人:百姓。离落:流离失所。

⑧炎炎:势盛的样子。

⑨虺huĭ:小蛇。1

译文

吴王夫差告诉各位大夫说道:“我准备攻打齐国,同意越国求和,你们都不要违逆我的意思。倘若越国已经改正,我还有什么要求?如果越国不改过,回来后,要对它整顿军队。”

申胥劝谏道:“不能答应啊。越国实际上并非忠诚地要与吴国结好,也不是畏惧我国武装的强大。大夫文种勇敢善于谋划,将吴国玩弄于他的股掌之上,来达到他们的野心。他本来就知道君王您崇威争胜,所以用婉约谦卑的辞令,让君王您放纵欲望,使得君王您沉浸于中原其他诸侯国屈从的快乐中,从而伤到自身。使得我们的军队疲敝,百姓离散,日渐憔悴,然后他们就安然地收拾我国的残局。越王讲求信用爱惜民力,四方的人都归附他,每年谷物按时成熟,老百姓日子过得一天比一天好。在我们还能够与越国作战的时候,作为小蛇不去摧折它,越国作为大蛇将对它怎么办?”

吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。

注释

①大虞:大的忧虑;大的祸患。

②曜yào:炫耀。1

译文

吴王夫差因越王请求讲和,便告诉手下诸大夫说:“大夫你为何推崇越国?越国足能成为大的祸患吗?如果没有越国,那么我将怎么在春秋两季炫耀我的军士呢?”于是就答应了越国的求和。

将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎,前盟口血未干,足以结信矣。以盟为无益乎,君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也?”吴王乃许之,荒成不盟。

译文

将要签订盟约的时候,越王又派使诸稽郢来推辞说:“如果认为盟约是有益的,上一次盟约时嘴里的血还没有干,足能结成信约。认为盟约没有用吗?君王您军队的威力便能支使我们,为何看重鬼神而看轻自己呢?”吴王于是应允了,没有签订盟约。

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?