当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:滕王阁序

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:滕王阁序

滕王阁序

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望戟遥临;宇文新州之懿范,帷暂驻。十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

注释

①星分:以星宿划分地域。翼轸:翼宿和轸宿。

②衡庐:衡山、庐山。

③蛮荆:荆州地区。瓯ōu越:瓯江流域一带。

④龙光:宝剑的光辉。牛斗:牛宿和斗宿。

⑤榻tà:矮而狭长的床具。

⑥雅望:清雅的声望。

⑦棨戟qĭ jĭ:官吏出行的仪仗。

chān帷:车乘。

⑨旬休:旬假,十日一休的假期。

⑩胜友:良友,益友。

⑪腾蛟起凤:犹如蛟龙腾飞,凤凰飞舞。比喻文采斐然。

⑫家君:家父。1

译文

这里以前是豫章郡,现在是洪州都府。天上对应的星宿处于楚地的分野,地上连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着荆楚一带,连接着瓯越。物的精华是上天的宝物,宝剑的光芒映射着牛宿和斗宿所在之处;人才俊杰,大地灵气,陈蕃为徐孺设下睡榻。雄伟的州城像雾一样涌现,杰出的人才像星星一样繁多。城池占据在夷夏交接的地方,宾客和主人都是东南的俊才。都督阎公有清高的名望,打着仪仗的人远远来到;宇文新州有美好的风范,马车暂时停驻在这里。旬休假日,美好的朋友多如云;迎接远道而来的客人,高贵的宾客坐满了席位。文采宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞的,那是文坛宗主孟学士;紫电和青霜的宝剑,来自王将军的武库。家父做县令,我路过这个有名的地方;因我年幼无知,有幸参加这次盛大的宴会。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦

注释

①潦lǎo水:积雨,积水。寒潭:清冷的潭水。

②烟光:云雾。

③俨:使齐整。骖cān fēi:驾车的马。上路:大道。

④崇阿:崇山峻岭。

⑤重霄:九霄,高空。

⑥绣闼tà:有华丽装饰的门。

⑦雕甍méng:有雕刻的屋脊。

⑧川泽:江河湖泊的总称。

⑨扑地:遍地,满地。

⑩钟鸣鼎食:富贵人家敲钟列鼎吃饭,排场豪华。用来形容生活豪华奢侈。

⑪霁jì:雨停。

⑫孤鹜wù:孤单的野鸭。

⑬彭蠡lĭ:鄱阳湖。

⑭浦pŭ:水畔。1

译文

时值九月,正在季秋。雨后的积水已干,寒凉的潭水清澈,云霭雾气凝结,傍晚的山呈现紫色。在大路上驾驶着整齐的马匹,在崇伟的山中寻访风景。来到滕王的沙洲,看到滕王曾经修建的阁楼。层叠的山峦耸起苍翠,上达九霄;凌空的阁楼涂着鲜艳欲滴的丹漆,向下看,没有邻接地面。鹤和野鸭栖居的小洲,穷尽岛屿盘旋迂回;精美豪华的宫殿,随着山峦呈现起伏气势。

打开装饰精美的门,俯视雕镂的屋脊,辽阔的山原充满了视野,河流湖泊的迂回让人惊叹。房屋满地,有富贵奢华的人家;巨大的船只占满渡口,呈现青雀黄龙的形状。云气消散,雨水停止,阳光普照,天空明亮。落霞与孤鹜一起飞起,秋水与长天连成一色。傍晚,渔舟上的人歌唱着归来,歌声响彻彭蠡湖边,雁群被寒气惊动,鸣声消失在衡阳的水滨。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年

注释

①逸兴遄chuán飞:高超豪迈的兴致勃发。

②爽籁:箫管乐声。

③纤歌:清晰柔细的歌声。

④彭泽:陶渊明,曾为彭泽令,故称。

⑤朱华:荷花。

⑥临川:谢灵运。

⑦四美:指良辰、美景、赏心、乐事四种美事。二难:指贤主、嘉宾二难。

⑧睇眄dì miǎn:斜视。中天:高空。

⑨娱游:游玩娱乐。

⑩迥jiŏng:遥远。

⑪南溟míng:南方的海洋。

⑫天柱:支天的大柱。北辰:北极星。

⑬关山:关隘山岭。

⑭失路:失意,不得志。

⑮萍水相逢:浮萍随水到处漂荡,用来比喻素不相识的人偶遇。

⑯帝阍hūn:本指天门,借指宫门。

⑰宣室:汉未央宫的宣室殿。1

译文

登高远眺,胸怀顿时感到舒畅,超逸的兴致飞扬勃发。箫管声引发清风;清越歌声的凝滞引得白云也停滞不动。好像是睢园竹林的聚会,饮酒的气概超过了陶渊明;好像有邺水曹植咏莲花的才华,光芒直逼谢灵运。良辰、美景、赏心、乐事都具备,贤主嘉宾也并有。向空中放眼望去,在暇日里享尽娱乐。天高地远,觉得宇宙无穷大;兴尽悲来,知道盛衰成败是有定数的。望着京城长安,遥望吴会在云端。地处偏远,南海深邃,天柱高大,北斗星遥远。关隘山岭难以越过,有谁会同情不得志的人?偶然相遇的人,全都是异乡的客人。怀恋君主的宫门,却又见不到,何年才能被召奉到宫殿?

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?

注释

①时运不齐:遭逢不利境遇,命不好。

②命途多舛chuǎn:命运坎坷不顺。

③穷:处境穷困。

④贪泉:位于广东省南海区的一眼泉。相传饮用贪泉,即使是廉洁的士人也会变得贪婪。

⑤赊shē:遥远。

⑥东隅:清晨。

⑦桑榆:傍晚。1

译文

唉!命途不好,接连屡遭挫折。冯唐容易衰老,李广难以获封。贾谊被贬斥到长沙,并非没有圣明的君主,梁鸿逃窜在海曲,难道不是在清明的时代?所依赖的不过是君子善于识辨机微情势,通达事理,安于命运。老了应当有更加旺盛的斗志,怎能在白发时改变心志?处境恶劣应当更加坚强,不放弃凌云壮志。酌饮贪泉的水会觉得清爽,处在干涸的车辙中仍然会觉得欢快。北海虽然遥远,乘着旋风可以抵达;早晨已经过去,珍惜日暮黄昏却还来得及。孟尝高尚纯洁,空有报国的情怀;阮籍随心所欲,怎可效仿他穷途时哭泣?

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引。一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

注释

①弱冠:男子二十岁。

②宗悫què:据沈约等《宋书·宗悫传》,有言“愿乘长风破万里浪”。

③簪笏zān hù:簪子和手板,比喻仕宦。百龄:百年,一生。

④奉晨昏:侍奉慰问双亲。

⑤趋庭:接受父亲的教诲。

⑥兰亭:指东晋永和九年的兰亭集会。

⑦梓泽:晋石崇别墅“金谷园”。丘墟:变成了废墟。1

译文

我,地位卑贱,只是一个书生。和终军一样到了弱冠的年纪,却没有报国的门路;有弃文从武的胸怀,羡慕宗悫“愿乘长风破万里浪”的志向。一生中舍弃官位,到万里之外侍奉双亲。我并不是谢玄那样的贤才,却结交了各位佳友。改日我将受父亲教诲。今天拱手拜见诸位,高兴地登上龙门。如果没有遇到杨得意,空有凌云之志而自我惋惜,既然已经遇到了钟子期,弹奏高山流水的曲子又有什么羞惭的呢?

唉!名胜之地不能常在,盛大的宴会难以再次遇到;兰亭的集会已经成为过去,梓泽也已经变成了废墟。临别写序,有幸参与这次盛大聚会;登高赋诗,那就寄希望于诸位了。冒昧地献丑,恭敬地写下短短的序文,各位都写一首诗,我的已经写成。请在座的各位宾客展现潘岳、陆机那样的如海如江的文采吧:

滕王阁高耸地临近江中的沙洲,佩玉鸣鸾的歌舞已经停歇。画栋于清晨飞上了南浦的云,珠帘在傍晚中卷入了西山的雨。悠闲的云朵悠悠地倒映在潭水中,世事变迁、斗转星移,不知过了几个秋。阁楼中的滕王如今在何处?只有栏杆外的长江空自流向远方。

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?