阿房宫赋
六王毕①,四海一②,蜀山兀③,阿房出。覆压三百余里④,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶⑤,流入宫墙。五步一楼,十步一阁,廊腰缦回⑥,檐牙高啄⑦,各抱地势,钩心斗角⑧。盘盘焉⑨,焉⑩,蜂房水涡,矗不知其几千万落⑪。长桥卧波,未云何龙?复道行空⑫,不霁何虹⑬?高低冥迷⑭,不知西东。歌台暖响⑮,春光融融⑯;舞殿冷袖,风雨凄凄⑰。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
注释
①毕:灭亡。
②四海:全国。一:统一。
③蜀山:蜀地的山林。兀:光,秃。
④覆压:覆盖压住。
⑤二川:指渭水和樊川。溶溶:水流缓慢貌。
⑥廊腰缦回:连接宫殿的走廊,好像绸带一样,回绕曲折。
⑦檐牙高啄:屋檐起翘,如同鸟儿一样,昂首啄物。
⑧钩心斗角:形容宫殿工巧精致。
⑨盘盘:曲折蜿蜒的样子。
⑩qūn qūn:蜿蜒回环的样子。
⑪矗:高高耸立的样子。
⑫复道:楼阁之间的上下两通道。
⑬霁jì:雨停。
⑭冥míng迷:迷蒙。
⑮歌台:用于歌舞表演的楼台。
⑯融融:和乐的样子。
⑰凄凄:寒凉的样子。
译文
六国灭亡,天下统一,四川的山光秃,阿房宫建成。阿房宫覆盖三百多里地,遮天蔽日。骊山从北边建起,折向西方,一直趋向咸阳。渭水和樊川的水缓缓流动,流到宫墙里面。每隔五步就有一楼,十步就有一阁。走廊像绸带一样蜿蜒曲折,屋檐起翘如同鸟在仰首啄物。各处建筑都依随地势起伏,精巧错落。曲折回旋,犹如蜂房水涡,矗立在那里不知道有几千万座,长桥卧在河水上,没有云怎会有龙?复道横贯高空,没有见雨停怎会出现彩虹?高高低低,让人迷茫,分辨不出东西。楼台上歌舞声响起,好像春光那样和乐;在殿中跳舞,挥舞衣袖,带来寒气,好像刮风下雨般寒凉。在一天之内,在同一宫中,气候却不一样。
妃嫔媵嫱①,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦②,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧③,开妆镜也④;绿云扰扰⑤,梳晓鬟也⑥;渭流涨腻,弃脂水也⑦;烟斜雾横,焚椒兰也⑧;雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听⑨,杳不知其所之也⑩。一肌一容,尽态极妍⑪,缦立远视⑫,而望幸焉。有不得见者三十六年。燕、赵之收藏⑬,韩、魏之经营⑭,齐、楚之精英⑮,几世几年,剽掠其人⑯,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石⑰,金块珠砾⑱,弃掷逦迤⑲,秦人视之,亦不甚惜。
注释
①妃嫔:君王的姬妾侍女。媵嫱yìng qiáng:君王的侍御。
②辇niǎn:乘车。
③荧荧yíng yíng:光闪烁。
④妆镜:用于化妆的镜子。
⑤扰扰:杂乱的样子。
⑥鬟huán:梳成环形的发卷。
⑦脂水:梳洗后的水。
⑧椒兰:花椒与兰草或兰花,芳香扑鼻。
⑨辘辘lù lù:形容车子滚动的声音。
⑩杳yǎo:远。
⑪尽态极妍:姿态容颜极其娇艳妩媚。
⑫缦màn立:久立。
⑬收藏:收藏的金玉珍宝。
⑭经营:筹划经管的金玉珍宝。
⑮精英:精粹、精华。
⑯剽掠lüè:掠夺;抢劫。
⑰鼎dĭng铛chēng玉石:把鼎当作铁锅,把玉当作劣石。形容生活腐化奢侈。
⑱金块珠砾:把金子当作土块,把珍珠当作沙砾。形容生活腐化奢侈。
⑲弃掷:丢弃。逦迤lĭ yĭ:接连不断。
译文
妃嫔侍御,王子皇孙,辞别各国的楼阁宫殿,乘车到秦国的阿房宫中。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫中人。明亮的星光闪烁,是美人打开了梳妆镜;乌云纷乱,是美人早晨在梳头发。渭水涨起污腻,是被美人倒掉的洗脸水。烟雾缭绕,是在焚烧椒兰。雷霆声响起让人突然吃惊,是宫车驶过。车声越来越远,最终没有声音,不知道去哪里了。宫中美女的每一寸肌肤,每一张容颜,都竭尽姿容与妩媚,长久地站立、远远地看着,希望能够得到皇帝的临幸。这里竟然有三十六年没见过皇帝的宫女。燕国和赵国收藏的宝物,韩国魏国经管的珍宝,齐国楚国的珠宝,经过多少代多少年,从百姓手中抢夺过来,堆积如山。一旦国家灭亡了,都被运到阿房宫。把鼎当作铁锅,把玉当作劣石,把金子当作土块,把珍珠当作沙砾,丢得到处都是。秦人看了也不觉得可惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢①,人亦念其家,奈何取之尽锱铢②,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫③;架梁之椽,多于机上之工女④;钉头磷磷⑤,多于在庾之粟粒⑥;瓦缝参差⑦,多于周身之帛缕⑧;直栏横槛,多于九土之城郭⑨;管弦呕哑⑩,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心⑪,日益骄固⑫。戍卒叫⑬,函谷举⑭,楚人一炬⑮,可怜焦土⑯。
注释
①纷奢:繁荣奢侈。
②锱铢zī zhū:形容极其微小。
③南亩:田地。
④工女:纺织的女子。
⑤磷磷:钉头密集貌。
⑥庾yŭ:露天的粮堆。粟粒:谷粒。
⑦瓦缝:瓦片的接缝。
⑧帛缕:丝线。
⑨九土:中国。
⑩呕哑ōu yā:声音杂乱喧闹。
⑪独夫:暴虐而人心背离的统治者。
⑫骄固:傲慢专横、愚妄顽固。
⑬戍卒叫:指陈胜、吴广起义。
⑭函谷举:指刘邦攻咸阳,守函谷关,秦朝灭亡。
⑮楚人一炬:指项羽焚烧秦宫。
⑯可怜:可惜。
译文
唉!一个人的心愿,也是千万人的心愿。秦君喜爱繁华奢侈,百姓也顾念自己的家。为何一点一滴地搜刮,用起来却如泥沙?这使得担负栋梁的柱子,比农田上的农夫还要多。架在屋梁上的椽子,比织布机上的工女还要多。钉头密集,比粮仓里的粮食还要多。屋瓦的接缝纷纭繁杂,比身上的丝线还要多。直的、横的栏杆,比九州的城郭还要多。管弦声嘈杂,比市场上人的话语还要多。看着这些,使得天下的人,敢怒却不敢说话。残暴无道、失去民心的秦朝统治者,一天比一天骄横顽固。陈胜、吴广在大泽乡起义,刘邦率军占领咸阳,把守函谷关,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成一片焦土。
呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也①,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人②,则足以拒秦③;秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀④,而后人哀之;后人哀之而不鉴之⑤,亦使后人而复哀后人也。
注释
①族:灭族。
②使:假使。
③拒:抵抗。
④不暇:没有时间。
⑤鉴:警戒,鉴戒。
译文
唉!灭六国的是六国自身,并非秦国。让秦国灭族的是秦国自身,并非天下人。唉!假使六国各自都爱惜本国的百姓,就足够可以抵抗秦国。假使秦国又爱惜六国的百姓,就可以世世代代为君王,谁能够族灭秦国呢?秦国人没有空闲去哀叹自己,后代的人哀悼他们;后代的人哀叹却不吸取教训,也会使更后代的人再次哀悼后代的人。
共有条评论 网友评论