送温处士赴河阳军序
伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”
东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯,曰石生;其南涯,曰温生。大夫乌公,以钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹①,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游②?小子后生③,于何考德而问业焉④?缙绅之东西行过是都者⑤,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?
注释
①居守:官名,留守。
②嬉游:游乐。
③小子后生:后辈;晚辈。
④考德:请问学业。
⑤缙绅jìn shēn:指士大夫。
译文
伯乐一经过冀北的原野,马群就空了。冀北的马是天下最多的。伯乐虽然善于识马,怎么能让冀北的马群空了呢?解释的人说:“我所说的空,并不是没有马了,而是没有好马而已。伯乐识马,遇到了好马就会挑选它,马群中就没有好马了。假若没有好马,即使说无马,也不是虚妄的话。”
东都洛阳,本来就是士大夫们的冀北之野。怀有才华而深藏不露的人,在洛水的北边有个石生,在洛水的南岸有个温生。大夫乌公以武力镇压河阳三个月,认为石生有才干,便准备了礼物,邀请他到自己的幕府中。没过几个月,认为温生有才干,于是就让石生作为中介,准备了礼物,邀请温生到自己的幕府中。洛阳虽然的确有很多才干之士,早晨便从中挑选一人,选拔出众的;晚上又挑选一人,选拔出众的。从东都留守、河南府尹,到百官的执事,以及我们两县的大夫,当政事有所不顺,事情有所困惑的时候,要到哪里去咨询去处置呢?士大夫中辞去官位,居于小巷的人,与谁一起去游玩呢?少年晚辈,在哪里考察德行询问学业呢?向东向西经过洛阳的士大夫,也没有可以去贤才的住处拜访的人了。像这样的情况,人们称赞道:“大夫乌公一镇守了河阳,那么洛阳城草庐中就没有人了。”难道不可以吗?
夫南面而听天下①,其所托重而恃力者②,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下③,求内外无治④,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。
注释
①南面:指尊贵之位。
②托重:倚靠并器重。
③文武士:同时具有文才和武才的人。幕下:帐幕中。
④内外:指朝廷和地方。
译文
君主治理天下,他所倚重和依靠的人,只有宰相和将军而已。宰相在朝廷为了天子寻求贤才,将军在帐幕中为了天子寻求文武双全之士。如此之后朝廷地方还不安定是不可能的。我被羁留在此地,不能自行引退离去,倚赖石生、温生以度晚年。现今他们都被有势力的人要去了,这怎不会让我心中有所介意呢?温生到了幕府之后,在军门处拜见乌公,就替我拿前面讲的道理为天下人道贺;后面所称说的,替我表达把人才都选尽的私怨。留守相公首先写下了四韵诗来吟咏此事,我因此揣测他的心意写下了序。
共有条评论 网友评论