送石处士序
河阳军节度、御史大夫乌公,为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、、谷之间①。冬一裘,夏一葛。食朝夕,饭一盂,蔬一盘②。人与之钱,则辞③;请与出游,未尝以事免;劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理、辨古今事当否,论人高下,事后当成败,若河决下流而东注;若驷马驾轻车就熟路④,而王良、造父为之先后也⑤;若烛照、数计而龟卜也。”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒,师还其疆,农不耕收,财粟殚亡⑥。吾所处地,归输之涂⑦,治法征谋,宜有所出。先生仁且勇,若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词⑧,具马、币⑨,卜日以授使者⑩,求先生之庐而请焉。
注释
①嵩:嵩山。邙máng:邙山。瀍chán:水名,在中国河南省。
②裘:皮衣。葛:用葛布制成的衣服。
③辞:谢绝。
④轻车就熟路:在熟悉的路上驾着轻快的车,比喻做某事很容易。
⑤王良:春秋时期的人名,善于驭马。造父:西周时期的善于御车者。
⑥殚亡:竭尽无余。
⑦归输:漕运。
⑧书辞:书信。
⑨具:备。马币:马与钱财。
⑩卜日:占卜选择吉日。
译文
河阳军节度、御史大夫乌公,任职节度使三个月,从追随自己贤能的人中寻求贤才。有人举荐石头先生。乌公问:“先生怎么样?”回答说:“先生居住在嵩山、邙山与瀍谷之间,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件葛衣,早晚吃饭时,吃一盆饭,一盘蔬菜。别人给他钱,他就谢绝;请他一起外出游玩,未曾有因事推脱的;别人劝他当官,他不作声。他坐在一个房间中,左右都是图书。跟他谈论道理,辩论古今之事是否相宜,讨论人的高下之分,事后的成败得当,他的言论就像是河水决堤水流奔向东;就像是四匹马驾着轻车走在熟悉的路上,王良、造父和他不相上下啊。他的话就好像烛光照耀,多次计算和龟卜预测后那样明了。”乌公说:“石先生能够自我养老,不求助于别人,他肯为我来吗?”手下的人说:“大夫您有文采和武略,忠孝两全,寻求贤才也是为了国家,不是为了自己的私心。现在正值盗寇聚集在恒地之时,敌军包围边疆,农田不能耕种没有收成,资财粮食都消耗完了。我们所处的地方,是漕运的要塞,制定法度征求谋划,本应当求得谋士。石先生仁义又勇敢,假若以道义请他并且硬是委他以重任,他有什么话可以作为谢辞的?”于是乌公撰写了书信,备办了马匹钱财,选择了吉日把任务交给使者,到石先生的草庐中请他出山。
先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客①,拜受书礼于门内②,宵则沫浴,戒行李③,载书册,问道所由,告行于常所来往④,晨则毕至,张上东门外。酒三行且起,有执爵而言者曰⑤:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就⑥。为先生别。”又酌而祝曰⑦:“凡去就出处何常?惟义之归,遂以为先生寿。”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士⑧,无昧于谄言⑨,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命⑩。”又祝曰:“使先生无图利于大夫,而私便其身⑪。”先生起拜祝辞曰:“敢不敬,蚤夜以求从祝规⑫。”于是东都之人士,咸知大夫与先生果能相与以有成也。遂各为歌诗六韵,遣愈为之序云。
注释
①冠带:用作动词,戴好帽子束好腰带。
②拜受:接受别人赠予时的敬辞。
③戒:准备。
④告行:告辞。
⑤爵:古代一种有三足的饮酒器皿。
⑥去就:任职与否。
⑦酌:斟酒。
⑧佞nìng人:阿谀奉承、巧言谄媚的人。正士:品行正直的人。
⑨昧:糊涂。谄言:阿谀奉承的话。
⑩宠命:对上级任命的敬称。
⑪图利:图取私利。私便:营取私利。
⑫祝辞:祝贺之词。蚤夜:昼夜。祝规:祝词之中劝勉的言辞。
译文
石先生没有告诉妻子儿女,没有和朋友商量,戴好帽子束好腰带接见客人,在家中恭敬地接受书信和礼物。晚上就沐浴,准备好行李,载上书册,问好道路的方向,跟平常来往的人告别。早上的时候他们全都到了,在上东门外饯行。酒过三巡,将要动身的时候,有人端起酒杯说道:“大夫真的能以仁义选取人才,先生您真的能以道义自用,决定任职与否。为先生饯别。”又有人斟酒祝福道:“但凡任职离职、出仕退隐,哪里有什么恒常的呢?唯有归附于道义。为先生干杯。”又有人斟酒祝福道:“但愿先生使大夫不要改变了初衷,不要务求让自己家富足而让军队挨饿,不要甘于接受佞人巧语,而只在表面上敬重正直之士,不要被谄媚的话蒙蔽。只听先生的,以便能有所成就,确保天子特赐的任命。”又有人祝愿道:“但愿先生不要从大夫那里图谋私利,为己盈利。”先生站起拜了各位,致辞道:“怎敢不早晚谨慎听从你们的祝愿和劝勉呢?”于是东都的人都知道大夫和先生果然能够相交往有所成就。于是各自写下六个韵的诗,让我为之作序。
共有条评论 网友评论