祭鳄鱼文
维年月日①,潮州刺史韩愈,使军事衙推秦济,以羊一,猪一,投恶溪之潭水,以与鳄鱼食,而告之曰:昔先王既有天下,列山泽②,罔绳刃③,以除虫蛇恶物为民害者,驱而出之四海之外。及后王德薄,不能远有,则江汉之间,尚皆弃之以与蛮、夷、楚、越④;况潮,岭海之间⑤,去京师万里哉!鳄鱼之涵淹卵育于此⑥,亦固其所。
今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所⑦,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉!鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
注释
①维:在。
②列:同“烈”,用火烧。山泽:山林与江河湖泊。
③罔:网。chuò:戳。
④蛮:南方各少数民族。夷:东部各民族。楚越:东南方地区。
⑤岭:中国的五岭地区。
⑥涵淹:隐藏,埋伏。卵育:孵卵繁育。
⑦yǎn:掩。
译文
在某年某月某日,潮州刺史韩愈派军事衙推秦济,把一只羊,一头猪投到恶溪的潭水中,给鳄鱼吃,并且警告它说:上古贤明君王拥有天下,放火烧山和川泽,用绳索织网,用刀刃去戳刺,以除掉危害百姓的虫、蛇等恶物,把它们驱逐出国土之外。到了后世,君王的德行衰微,不能统辖远方,长江与汉水的领土都丢弃给了东、南边的少数民族,况且潮州在五岭、南海之间,距离京师有万里的距离!鳄鱼在这里潜伏,产卵繁育,保有了他们的巢穴。
现今天子继承了唐朝王位,崇高尊严,仁爱勇武。四海之外,普天之下,都属唐朝安抚统领。况且大禹的足迹到达过这里,这里也是扬州的古地,是刺史、县令治理的地方,是上交土贡和赋税,以供养祭祀天地、宗庙、百神的地方。鳄鱼是不可以与刺史一起居处在这个地方的。
刺史受天子命,守此土,治此民,而鳄鱼然不安溪潭①,据处食民畜、熊、豕、鹿、獐②,以肥其身,以种其子孙,与刺史亢拒③,争为长雄④。刺史虽驽弱⑤,亦安肯为鳄鱼低首下心⑥,⑦,为民吏羞,以偷活于此耶⑧!且承天子命以来为吏,固其势不得不与鳄鱼辨。
注释
①hàn:凶暴的样子。
②獐zhāng:獐子。
③亢拒:抗拒。
④长雄:称雄的首领。
⑤驽弱:能力低下,力量弱小。
⑥低首下心:低着头,屈从于别人。
⑦xĭnxiàn:小心恐惧、低声下气的样子。
⑧偷活:苟且偷生。
译文
刺史受君王之命,守卫这块地方,治理此地的百姓;而鳄鱼瞪大眼睛不安居于溪潭之中,占据此处,吞食民众、牲畜、熊、猪、鹿、獐,以让自身长膘,繁育子孙后代;与刺史抗拒,要争着称雄。刺史虽然力薄软弱,又怎肯在鳄鱼前屈服顺从,胆小恐惧,被百姓官吏羞辱,而在此处苟且偷生呢?况且承天子之命来此为官,原本就不得不与鳄鱼辨明是非。
鳄鱼有知,其听刺史言:潮之州,大海在其南,鲸、鹏之大,虾、蟹之细,无不容归,以生以食,鳄鱼朝发而夕至也。今与鳄鱼约:尽三日,其率丑类南徙于海,以避天子之命吏①。三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是终不肯徙也。是不有刺史,听从其言也;不然,则是鳄鱼冥顽不灵②,刺史虽有言,不闻不知也。夫傲天子之命吏,不听其言,不徙以避之,与冥顽不灵而为民物害者,皆可杀。刺史则选材技吏民③,操强弓毒矢,以与鳄鱼从事④,必尽杀乃止。其无悔!
注释
①命吏:朝廷的命官。
②冥顽不灵:愚钝无知,顽固不聪明。
③材技:高超的武艺。
④从事:周旋。
译文
鳄鱼如果知道,就听刺史的话:潮州这地方,大海在它的南面。像鲸鱼、鹏鸟这样大的动物,像虾蟹这样细小的动物,没有不在这里容身归宿、生存寻食的,鳄鱼早上出发晚上就能到。现今我与鳄鱼约定:在三天之内,率领你的同类向南迁徙到大海去,以避开天子的命官;三天之内不能迁徙完,就五天;五天还是迁徙不完,就七天;如果七天还没有迁徙完,那就是最终也不肯迁徙了,这就是不听从刺史的话了。要不然,就是鳄鱼愚钝无知,刺史虽然有言在先,鳄鱼却没有听见也不了解。凡是对天子的命官傲慢的,不听从他的话,不迁徙避开他,以及愚昧且顽固不化、危害百姓的东西,都可以杀掉。刺史就会挑选有高强武艺的官吏和百姓,拿起强弓毒箭,同鳄鱼周旋较量,一定杀完了才罢休。你们可不要后悔!
共有条评论 网友评论