当前位置: 首页 > 文章教程  > 教育 > 古文观止

古文观止:愚溪诗序

7/13/2021 10:18:21 PM 人评论

古文观止:愚溪诗序

愚溪诗序

灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上,爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,士之居者,犹,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东,为愚堂,其南,为愚亭,池之中,为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以余故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐也;今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急,多坻石,大舟不可入也;幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类于余,然则虽辱而愚之,可也。

注释

①触罪:触犯法律,犯罪。

②谪zhé:贬谪。

yín:争执不休的样子。

④负土累石:背土,堆积石头。

⑤隘ài:狭窄处。

⑥嘉木:美木。异石:奇异的石头。错置:交错布置。

⑦乐yào:喜欢,喜好。

⑧峻急:水流急速。坻石:指水中突起来的石头。

⑨幽邃:指溪流幽深。浅狭:指水浅狭窄。1

译文

灌水的北面有一条溪流,向东流入到潇水中。有人说:冉氏曾经居住在这里,所以以他的姓命名这条溪流为冉溪。还有人说:这条溪水可以染色,以溪流的功能来命名,所以称它为染溪。我因为愚蠢犯罪,被贬谪到潇水。喜欢这条溪流,沿溪流往里走二三里路,找到一处风景绝佳的地方安家。古时候有个“愚公谷”,现在我的家在这条溪流边,而它的名字还没有定下来,居住在这里的士人还在争辩不休,不可以不更改它的名字,所以将它的名字更为愚溪。

在愚溪的上游,买了一个小土丘,把它叫作愚丘。从愚丘向东北走六十步,有泉水,我又买了下来据为己有,称之为愚泉。愚泉有六个泉眼,都从山下的平地冒出来的,都是往上冒。六眼泉水合流后弯弯曲曲地流向南方,称之为愚沟。于是就背土搬石头,塞住了狭窄的地方,形成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭,水池的中间是愚岛。美丽的树木和奇异的石头交错罗列。这都是山水中奇异的景物,因为我的缘故,都以“愚”字辱没了它们。

水,是智慧的人喜欢的。现在这条溪独独被屈辱地称为“愚溪”,是为什么呢?大概它的水流很低,不能用于灌溉。水流又很急,水中有很多石头,大的船不可以进来。幽深深邃,水浅狭窄,蛟龙不屑居住,不能兴云雨,对世人没有好处,就恰好像我一样,那么即使辱没了它,用愚字命名,也是可以的。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。皆不得为真愚。今余遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,余得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。余虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,记于溪石上。

注释

①无道:指社会黑暗,国家政局动荡。

②有道:指政治清明的时代。

③鉴:照;映照。万类:万物。

④清莹:清澄洁净。秀澈:秀丽清澈。

⑤锵qiāng鸣:形容声音清脆悦耳。

⑥眷慕:眷恋;依恋。

⑦文墨:指写文章。自慰:自我安慰,自我慰藉。

⑧漱涤shù dí:洗涤。

⑨牢笼:容纳;笼括。百态:百般形态。

⑩鸿蒙:指天地形成前的混沌样子。

⑪希夷:指道家学说中虚空无我的玄妙境界。1

译文

宁武子“在国家黑暗时就显得愚蠢”,这是智慧的人在佯愚;颜回“整日都不违背老师的话,好像很愚蠢”,这是睿智的人在佯愚,都不是真的愚蠢。现在我遇上政治清明的时代,却违背了事理,所以但凡是愚蠢的人,也没有像我这样的了。这样的话,天下没有人能争得这条溪流,我得以专有它,给它命名。

愚溪虽然对世人没有好处,但它能映照万物,清澄洁净,秀丽明澈,发出犹如鸣金石一般清脆悦耳的声音,能够使愚蠢的人欢笑眷念,快乐而不能离去。我虽然不与世俗相合,也颇能用文章自我安慰,洗涤万物,容纳百态,都逃不过我的笔下。用我的“愚辞”歌咏愚溪,茫茫然不违和愚溪,昏昏然与之同归,超越了混沌的天地,混杂于玄妙的境界中,空虚寂静,连自己的存在也忘了。于是我写了《八愚诗》,记在溪边的石头上。

相关教程

共有条评论 网友评论

验证码: 看不清楚?