待漏院记
天道不言,而品物亨、岁功成者①,何谓也?四时之吏,五行之佐,宣其气矣。圣人不言,而百姓亲、万邦宁者②,何谓也?三公论道③,六卿分职④,张其教矣。是知君逸于上,臣劳于下,法乎天也⑤。古之善相天下者,自咎、夔至房、魏⑥可数也。是不独有其德,亦皆务于勤耳,况夙兴夜寐⑦,以事一人,卿大夫犹然,况宰相乎?朝廷自国初。因旧制⑧,设宰相待漏院于丹凤门之右⑨,示勤政也。至若北阙向曙,东方未明,相君启行,煌煌火城⑩;相君至止,哕哕銮声⑪;金门未辟⑫,玉漏犹滴⑬;撤盖下车⑭,于焉以息。待漏之际,相君其有思乎?
注释
①品物:万物。亨:顺利通达。岁功:一年的收获。
②亲:和睦,关系亲密。万邦:指国家,全国。
③三公:唐宋期间,指太师,太傅,太保三公,为中央最高官职。
④六卿:六官。
⑤法:效法。
⑥咎、夔gāo kuí、房、魏:咎,通“皋”,分别指皋陶(相传曾被舜选为掌管刑法的官)、尧舜时的乐官、房玄龄、魏征。
⑦夙兴xīng夜寐mèi:起得很早睡得很晚,形容勤奋。
⑧因:沿袭;因循。
⑨宰相:宰相。
⑩煌煌huáng huáng:光彩明亮的样子。火城:火炬仪仗队。
⑪哕哕huì huì:形容有节奏的铃声。一说和鸣声。銮luán:车架上的铃铛。
⑫辟pì:开启。
⑬玉漏:古代用以计时的仪器,用滴水的多少来计算时间。
⑭撤:撤去。
译文
大自然不说话,而万物生长顺利,农业获得丰收,这是为什么呢?是因为掌管四季的天官,掌管五行的神仙,发散着阳气。圣君不说话而百姓和睦、天下安宁,这是为什么呢?是因为三公阐述治国之道,六卿分担职务,张扬了教化。因此知道君主在上安逸,臣子在下劳碌,这是效法大自然啊。古时候善于治理天下的人,从皋陶、夔到房玄龄、魏征,可以列举出来。他们不单单有道德,也都勤勤恳恳,况且起早贪黑地来侍奉君主。卿大夫尚且这样,更何况宰相呢?朝廷从建国之初因循旧制,在丹凤门的右边设有宰臣待漏院,这是表示崇尚勤于政务。当北面的门楼向着曙光时,东边的天空还没有亮,宰相就启程,火炬仪仗光明耀眼;宰相到了后,铃声清脆且有节奏。金门还没有开启,玉漏还在滴水,撤去了车盖走下了马车,主人下车到待漏院歇息。等待朝见的时候,宰相在思考吧?
其或兆民未安①,思所泰之;四夷未附②,思所来之。兵革未息③,何以弭之。田畴多芜④,何以辟之。贤人在野,我将进之⑤;佞臣立朝,我将斥之。六气不和⑥,灾眚荐至⑦,愿避位以禳之⑧;五刑未措⑨,欺诈日生,请修德以厘之⑩。忧心忡忡,待旦而入⑪,九门既启⑫,四聪甚迩⑬。相君言焉,时君纳焉。皇风于是乎清夷⑭,苍生以之而富庶。若然,则总百官,食万钱⑮,非幸也,宜也。
注释
①兆民:百姓,人民。
②四夷:边境的少数民族。附:依附;亲附。
③兵革:指战事,战争。
④田畴:田地。
⑤进:举荐;推荐。
⑥六气:六种气候,阴、阳、风、雨、晦、明为六气。不和:不调和,不和顺。
⑦灾眚shĕng:灾害,灾祸。荐至:屡次到来。
⑧避位:让位。禳ráng:祭祀祈祷,免除灾祸。
⑨五刑:五种刑罚,各个朝代有所不同。唐宋时期有笞、杖、徒、流、死,为五刑。未措:没有废止。
⑩厘:厘改,改正。
⑪待旦:等到天命。旦,天亮,早晨。
⑫九门:天子九门,路门、应门、雉门、库门、皋门、城门、近郊门、远郊门、关门。
⑬四聪:善于倾听四方,这里指代天子。
⑭皇风:皇帝的教化。清夷:清和太平。
⑮食:指官吏的俸禄。
译文
有的在想,百姓没有安定,考虑如何让他们安定;边界的少数民族没有亲附,想着如何让他们归顺。战争没有止息,如何让它停止;田地有多荒芜,如何让人们去开辟。贤能的人隐居在山野,我将举荐他们;奸佞臣子立于朝廷,我将斥退他们。天时不正,灾害屡发,愿意让位去祈祷免发灾害;五种刑罚没有弃置,欺诈骗人的事情每天都有发生,请求加强道德修养来改正。忧虑不安,等到天明后进宫,九门已经开启,倾听四方建议的圣君也很近。宰相向君主禀奏,君主采纳宰相的奏议。于是皇帝的教化清平,百姓因此而富庶。像这样的话,总领百官,享有万钱的俸禄,不是侥幸的,而是应当的。
其或私仇未复,思所逐之;旧恩未报,思所荣之。子女玉帛①,何以致之;车马玩器,何以取之。奸人附势,我将陟之②;直士抗言③,我将黜之。三时告灾④,上有忧色,构巧词以悦之;群吏弄法,君闻怨言,进谄容以媚之。私心⑤,假寐而坐。九门既开,重瞳屡回⑥。相君言焉,时君惑焉。政柄于是乎隳哉⑦,帝位以之而危矣!若然,则死下狱、投远方,非不幸也,亦宜也。
是知一国之政,万人之命,悬于宰相,可不慎欤?复有无毁无誉,旅进旅退⑧,窃位而苟禄,备员而全身者⑨,亦无所取焉。
棘寺小吏王某为文⑩,请志院壁⑪,用规于执政者。
注释
①子女:指美女。玉帛:玉器和束帛,泛指金钱财富。
②陟zhì:升迁,晋升。
③直士:正直的人。
④三时:春、夏、秋。
⑤tāo:乱貌。
⑥重瞳:指皇上的眼睛。
⑦政柄:政权。隳huī:破坏,毁坏。
⑧旅进旅退:指随大流。旅:一起,共同。
⑨备员:充数,比喻为官不作为。全身:保全自身。
⑩棘寺:大理寺。
⑪志:记载。
译文
有的在想,我有私仇还没有报,想着如何驱逐他们;旧恩还没有报答,想着如何让他们荣华。美女和钱财,如何得到;车马器玩,如何获得。奸邪的人依附权势,我将晋升他们;正直的人直言不讳,我将考虑如何罢黜他们。春夏秋季报告灾情,皇上忧心,我便考虑如何编织花言巧语来取悦皇上;众官员玩弄法律,君主听到了怨言,进献谗言媚容来逢迎皇上。私心纷乱,坐着打盹,九门打开后,皇上目光多次顾视,宰相向君主禀奏,君主被宰相迷惑。政权因此崩毁,帝王之位因此也危险了。这样的话,下入到死狱,或贬斥到远方,不是不幸,也是应当的。
因此得以懂得,一个国家的政事,千万人的性命,都系在宰相一人的身上,难道可以不慎重吗?又有一种没有崩毁也没有赞誉,随波逐流,窃取高官之位,无功而受禄、碌碌无为而保全自身的宰相,也是不可取的。
大理寺的小官吏王某写下此文,请求把它记在院内的墙壁上,用以规劝执政的人。
共有条评论 网友评论